연결 가능 링크

[I ♥ English] President Obama's Speech for Egypt


I Love English에서는 앞으로 매월 마지막 주에 한반도를 비롯한 전 세계적으로 관심을 끈 뉴스를 통해 영어를 배워보겠습니다. 지난 2월 11일이었죠. 30년 동안 이집트를 철권 통치해 온 호스니 무바라크 대통령이 이집트의 변화와 개혁을 요구하며 민주화 시위를 벌인 이집트 국민의 요구를 받아 들이고 마침내 물러났습니다. 미국의 바락 오바마 대통령은 이에 대해 무바라크의 사임은 이제 시작에 불과하며 앞으로 더 많은 문제가 해결 되어야 할 것이라고 말했는데요, I Love English, 오늘 이 시간에는 무바라크 이집트 대통령의 퇴진에 대한 오바마 대통령의 발언을 듣고 함께 해석해보는 시간을 갖도록 하겠습니다.

[본문]

Obama's Speech for Egypt

By stepping down, President Mubarak responded to the Egyptian people’s hunger for change.

But this is not the end of Egypt’s transition.
It’s a beginning.

I am confident that the people of Egypt can find the answers, and do so peacefully, constructively.

이집트의 무바라크 대통령은 (대통령 직에서 )퇴진함으로써 변화를 갈망하는 국민들의 요구를 받아들였습니다.

하지만 이것이 이집트 개혁의 끝이 아니라 시작에 불과 합니다.

나는 이집트 국민들이 평화롭고 건설 적인 방법으로 그 해답을 찾을 수 있을 것이라고 확신합니다.


Vocabulary & Expressions


• By stepping down President Mubarak responded to the Egyptian people’s hunger for change.
- By stepping down/물러남으로써President Mubarak responded to 무바라크 대통령은 수용했습니다.the Egyptian people’s hunger이집트 사람들의 갈망에for change 변화를 위한, 즉 ‘이집트의 무바라크 대통령은 대통령직에서 물러남으로써 변화를 갈망하는 국민들의 요구를 받아들였습니다.’라는 뜻입니다.

By stepping down에서 전치사, ‘By’는 ~(무엇 무엇을) 함으로써의 뜻이 있습니다. 뒤에는 반드시 동사에 ing 형이 나와야 하는데요, 그래서 뒤에 동사 step 에 ing가 붙은 stepping, S T E P P I N G 가 나왔죠?

- Stepping down means to leave your job or an official position because you want to or think you should. Stepping down은 자신이 원해서건 아니면 다른 사람들의 요구에 의해 서건, 자신의 직업이나 공식 적인 지위에서 물러 나는 것을 말합니다.

Step, S T E P 은 동사로 ‘한걸음 내딛다’, ‘걷다’는 뜻이 있고, down은 ~(어디 어디) 아래에 라는 뜻이잖아요, 그래서 step down, 은 자신이 있던 위치에서 내려오다, 즉 하야하다, ‘퇴진하다’라는 뜻이 있습니다. 이 ‘Step down’, 은 ‘사임하다’는 뜻의 동사, ‘R E S I G N’과 바꿔 쓰실 수 있다는 것도 꼭 기억해두세요. 그래서 이 문장은 By resigning President Mubarak responded to the Egyptian people’s hunger for change. 해도 같은 뜻입니다.

ex) 리처드 닉슨 대통령은 미국 역사상 처음으로 대통령 직에서 탄핵됐습니다.
President Richard Nixon stepped down for the first time in US history.

• Respond to : ~ 에 응답하다, 반응하다

ex) Please respond by saying “Yes” or “No”.
‘네’, ‘아니요’라고 답해 주세요.
ex) Are you going to respond to his email today?
너 오늘 그 이메일에 답장 할거니?
ex) How did you respond to the chaotic situation this morning?
너 오늘 아침 그 복잡한 상황에 어떻게 대응했니?


• Hunger for change: 변화에 대한 갈망
ex) His hunger for change is clearly evident in his actions.
그는 변화에 대한 갈망을 행동으로 명확히 보여줍니다.

ex) Hunger for change in a community can produce positive or negative outcomes.
지역사회의 변화에 대한 갈망은 지역 사회에 긍정적 또는 부정적 결과를 초래할 수 있습니다.

• Hunger is a lack of food, especially for a long period of time that can cause death.
- Hunger는 먹을 것이 없어 최악의 상태에는 목숨을 잃을 정도로, 굶주리는 것을 의미합니다. Hunger, 는 또 ‘배고픈’이란 뜻의 형용사, hungry, H U N G R Y의 명사 형입니다.

ex) 북한에서는 1990년대, 약 33만 명이 식량 부족으로 사망했다.
- About 330 thousand North Koreans died of hunger back in the 1990s.

• Hunger for freedom: 자유에 대한 갈망

ex) Every man has a hunger for change.
모든 인간은 자유에 대한 갈망이 있습니다.

• But this is not the end of Egypt’s transition. It’s a beginning.
- Transition means the process of changing from one form or state to another
Transition은 변천, 이행, 변화라는 뜻으로 어떤 한 상태에서 다른 상태로 변화되는 과정이나 일을 의미합니다.

ex) 이집트는 독재 정치에서 민주 정치로 급격한 이행 과정에 있습니다.
- Egypt is in transition from autocracy to democracy.

ex) How is your transition into your new job?
- 새 직장에 잘 적응하고 있니?

- Trans는 ‘from one place or thing to another’, ‘넘어서, 가로 질러서, 다른 곳으로’ 등을 의미하는, prefix (접두사)로 이동, 변화를 나타낼 때 쓸 수 있습니다. 예를 들어, Transportation 은 교통을 의미하고요, ‘transfer’은 ‘옮기다, 갈아타다, 이동하다, 전학시키다’는 뜻이 있습니다.

• 이집트 국민들: The people of Egypt (= The Egyptian people)
-이렇게 어떤 나라 국민을 말할 때 The people of 나라 이름, 넣으셔도 되고요, 그냥 어떤 나라 사람을 나타내는 영어 쓰고 + people 해도 됩니다. 예를 들어 한국 사람, 영어로 하면, ‘The people of Korea’, 해도 되고요, 또 ‘the Korean People’ 해도 됩니다.
모두 같은 뜻입니다. 또 일본 국민은, ‘The people of Japan’, 해도 되고요, ‘the Japanese people’ 해도 되죠.

• 해답을 찾다 : Find the answers
ex) I need to find the correct answers to these problems.
- 이 문제에 대한 정답을 찾아야 해.
ex) Will you find the answers so that I can review what I got wrong?
- 내가 어떤 문제를 틀렸는지 좀 보게 정답 안을 좀 찾아줄래?

관련 뉴스

XS
SM
MD
LG