연결 가능 링크

[팝스 잉글리시] A Place in the Sun by Stevie Wonder


안녕하세요? 팝스 잉글리시의 부지영입니다. 북한에서는 보통 3월에 졸업식을 한다고 들었는데요. 이 곳 미국에서는 요즘이 바로 졸업철입니다. 대부분의 대학은 5월에 졸업식을 거행하고요. 초중고등학교 졸업식은 보통 6월에 하는데요. 영어로 졸업식을commencement라고 합니다. 그런데 이 commencement란 말에는 ‘시작, 개시’란 뜻도 있는데, 참 맞는 말인 것 같습니다. 졸업을 하고나면 그게 끝이 아니라, 새로운 삶, 새로운 도전이 시작되는 거니까 말인데요. 기쁘면서도 한 편으론 두려운 게 졸업생들의 마음일텐데, 그런 졸업생들에게 위안을 주는 노래가 있습니다.

네, 미국 가수 스티비 원더(Stevie Wonder)의 ‘A Place in the Sun’이란 노래인데요. 팝송으로 배우는 영어, 팝스 잉글리시, 오늘은 이 노래 가사 해석해 보고요. 미국 졸업식 풍경도 살펴보도록 하겠습니다. 오늘도 영어 가사 낭독은 스티브 엠버 씨가 수고해 주시겠습니다. 먼저 1절입니다.

(1절)
Like a long lonely stream
홀로 흐르는 한 줄기 시내처럼

네, 직역하면 ‘길고 외로운 시내처럼’이란 말인데요. 어감이 이상해서 좀 다듬어 봤습니다. stream은 ‘시내, 개울’을 말하는데요. 동사로는 ‘계속 흐르다’란 뜻입니다. 요즘에는 컴퓨터 용어로 이 stream이란 말을 많이 쓰죠. 자료가 계속 전송되는 걸 stream이라고 하는데요. streaming하면 인터넷상에서 음성이나 영상 등을 실시간으로 계속 전송받아서 재생하는 기법을 말합니다. 이전에는 컴퓨터에 미리 내려받아서 저장한 다음에 재생해야 했는데요. 이제는 그럴 필요없이 곧바로 재생해서 음악을 듣거나 영상을 볼 수가 있는 겁니다. “When it comes to streaming music, you’ve got all kinds of subscription services to choose from these days.” “음악을 실시간으로 재생하는 거라면, 요즘에는 온갖 종류의 서비스가 있어서 골라서 이용할 수 있습니다.”란 뜻이죠. 이 문장에 나온 subscription은 보통 한국어로 구독이라고 해석하는 건데요. 어떤 서비스를 정기적으로 일정한 요금을 내면서 이용하는 걸subscription이라고 합니다. stream이란 단어에 대해서 설명해 드리고 있는데요. upstream하면 ‘상류로’, downstream하면 ‘하류로’란 뜻이죠. “After they hatch, salmon begin their journey downstream towards the ocean.” “알에서 부화한 뒤, 연어는 바다를 향해 하류로 여행을 시작합니다.” “They spend several years in the ocean and then swim upstream back to the same area where they were born.” “바다에서 여러 해를 보낸 뒤, 태어난 곳을 향해서 상류로 헤엄쳐 올라갑니다.”란 뜻입니다.

I keep runnin' towards a dream
꿈을 향해서 계속 달려가요

‘keep ~ing’는 ‘계속 ~하다’란 뜻이죠. “I keep forgetting to call Mom to say happy birthday. I should call her right now.” “어머니에게 생일 축하 전화하는 걸 계속 잊어버리네요. 지금 당장 전화해야 겠어요.”란 말입니다. 여기서 towards는 ‘~을 향하여’란 말인데요. s 없이 toward라고 해도 됩니다. toward와 towards의 차이가 뭘까 궁금해 하시는 분들이 있는데, 둘 다 맞는 말이고 같은 뜻으로 씁니다. 다만 영국에서는 towards를, 미국에서는 s 없이 toward를 더 많이 쓴다고 하는데, 그렇게 큰 차이를 느낄 정도는 아닌 것 같습니다.

Movin' on, movin' on
계속 나아가, 계속 나아가요

‘move on’은 ‘계속 나아가다, 계속 움직이다.’란 말이죠. “Move on! Don’t stop here. Please move on!”하면 “계속 움직이세요! 여기 서있지 마십시오. 가세요!”란 말인데요. 경찰이 자동차나 군중을 단속할 때 많이 쓰는 말입니다. 서있지 말고 가라, 멈추지 말고 가란 뜻이죠. ‘move on to~’하면 ‘다음으로 넘어가다’란 말인데요. 토의 안건이나 주제 등을 바꿀 때 쓰는 말입니다. “That is enough discussion on the budget. Let’s move on to the next item.”하면 “예산에 대해서는 충분히 토의가 됐고요. 다음 안건으로 넘어가겠습니다.”란 뜻입니다. ‘move on’ 이 말은 또 어떤 나쁜 경험을 겪고 난 뒤에 ‘털어버리고 살다, 계속 살아가다’란 뜻으로도 씁니다. “You cannot just sit there and feel sorry for yourself. At some point, you just have to move on.” “그냥 거기 앉아서 신세한탄이나 할 순 없습니다. 언젠가는 털어버리고 살아야 합니다.”란 뜻입니다.

Like a branch on a tree
나뭇가지처럼

branch는 나뭇가지를 말하는데요. 어떤 회사의 지점이나 지사도 branch라고 합니다. 동사로 써서 ‘branch out’이라고 하면, ‘어떤 새로운 분야로 진출하다, 새로운 사업을 시작하다’란 뜻인데요. 보통 뒤에 into가 옵니다. “Our company is branching out into the restaurant business.”하면 “우리 회사가 요식업계로 진출하고 있습니다.”란 뜻이죠.

I keep reachin' to be free
자유를 향해서 계속 손을 뻗어요

reach는 여기서 ‘손이나 팔 등을 뻗다’란 뜻으로 쓰였죠. “Keep the medicines up here so the children can’t reach them.” “아이들 손이 닿지 못하게 약을 이 위에 보관하세요.”란 뜻이죠.

Movin' on, movin' on
계속 나아가, 계속 나아가요

네, 스티비 원더의 노래 ‘A Place in the Sun’, 1절 가사 해석해 봤습니다. 스티비 원더는 미국의 흑인 가수인데요. 미숙아 망막증으로 갓난아기 때부터 앞을 못 보는 시각장애인입니다. 하지만 피아노를 비롯해서 여러 가지 악기를 능숙하게 연주할 수 있고요. 작사, 작곡까지 하는 만능 음악인인데요. 만12살 때 처음 음반을 낸 걸 시작으로 예순이 넘은 지금까지 수십 장의 음반을 발표하면서, 미국을 대표하는 가수 가운데 한 사람으로 자리매김을 했습니다. 미국에서 가장 권위 있는 음악상인 그래미상을 22번이나 받았는데요. 이 상을 가장 많이 받은 남자 가수로 기록돼 있습니다. 계속해서 후렴구 해석해 보죠.

(후렴)
'Cause there's a place in the sun
왜냐하면 양지 바른 곳이 있기 때문이죠.

여기 ‘a place in the sun’은 ‘따뜻하게 햇볕이 비치는 곳, 양지 바른 곳’을 말하는데요. 부와 행복, 원하는 모든 것을 누리는 위치, 그런 순간을 의미하는 숙어입니다. ‘A Place in the Sun’이란 제목의 영화가 있는데요. ‘미국의 비극’이란 소설을 토대로 한 영화입니다. 한 때 세계 최고의 미녀로 이름을 날렸던 엘리자베스 테일러가 출연했는데요. 한국에는 ‘젊은이의 양지’란 제목으로 알려져 있습니다. 1951년에 나온 영화인데, 가난한 젊은이가 부와 성공을 얻기 위해서, 그러니까 음지의 젊은이가 양지로 나가기 위해서 수단 방법을 가리지 않다가, 결국 몰락한다는 내용의 영화입니다.

Where there's hope for everyone
모든 이들에게 희망을 주는 곳

Where my poor restless heart's gotta run
쉼 없이 뛰는 내 가여운 심장이 달려가는 곳

restless는 ‘쉬지 않는’이란 뜻인데요. ‘가만히 못 있는’이란 뜻도 있습니다. “The child is so restless.”하면 “아이가 가만 있지 못하네요.”란 뜻이고요. “I spent many restless nights worrying about our future.”하면 “우리 장래를 생각하느라고 며칠 밤을 설쳤습니다, 며칠 밤을 제대로 못잤습니다.”란 뜻입니다.

There's a place in the sun
양지 바른 곳이 있죠

And before my life is done
내 삶이 다하기 전에

Gotta find me a place in the sun
양지 바른 곳에 이르러야 해요

네, 후렴구 해석해 봤습니다. ‘A Place in the Sun’ 이 노래는 졸업식 축하 노래로 많이 사용되는데요. 앞서 말씀 드렸지만, 미국에서는 졸업식이 보통 5월과 6월에 있습니다. 미국 학교, 특히 대학교는 졸업식 때 유명 인사를 모시기 위해서 온갖 연줄을 다 동원합니다. 미국 대통령과 영부인도 매년 여러 대학 졸업식에 가서 축사를 하는데요. 졸업식 축사하면 지난 해 사망한 애플 창업주 스티브 잡스의 스탠포드대학교 연설이 유명합니다. 오늘이 인생의 마지막 날이라면, 오늘 원래 하려고 했던 일을 하겠냐면서, 좋아하는 일을 하는 게 중요하다고 강조했는데요. 그리고 “Stay hungry, stay foolish.”, “늘 갈망하라, 우직하게 나아가라”란 말로 연설을 마무리 했습니다.

(2절)
Like an old dusty road
오래된 먼지투성이 길처럼

I get weary from the load
짊어진 짐 때문에 지쳐가요

weary는 ‘지친, 피곤한’이란 뜻인데요. ‘weary of ~’하면 ‘어떤 사람이나 물건에
싫증을 내다’란 뜻입니다. “I became weary of the constant arguments with him.” “그 사람과 계속되는 논쟁에 지쳤습니다.”란 말이죠

Movin' on, movin' on
계속 나아가, 계속 나아가요

Like this tired troubled earth
지치고 힘든 이 세상처럼

I've been rollin' since my birth
태어났을 때부터 계속 돌아다녔죠

Movin' on, movin' on
계속 나아가, 계속 나아가요

2절 가사 해석해 봤습니다. 저는 한국에서 자라면서 졸업가운과 학사모, 그러니까 네모난 모양의 졸업 모자를 두 번 입고 써봤습니다. 한번은 유치원 졸업식 때, 또 한번은 대학교 졸업식 때였는데요. 학교마다 다르긴 합니다만, 미국에서는 고등학교 졸업식 때도 가운을 입고 졸업 모자를 쓰던데요. 검정색이 아니라, 빨강, 파랑, 초록 등 색이 아주 다양합니다. 보통 학교마다 그 학교를 상징하는 색이 있고요. 졸업가운도 그 색으로 된 걸 입기 때문입니다.

(연결구)
You know when times are bad
힘든 일이 있을 때

And you're feeling sad
슬픈 기분이 들 때

I want you to always remember
언제나 기억하세요

Yes, there's a place in the sun
그래요, 양지 바른 곳이 있다는 걸

Where there's hope for everyone
모든 이들에게 희망을 주는 곳

Where my poor restless heart's gotta run
쉼없이 뛰는 내 가여운 심장이 달려가는 곳

I know there's a place in the sun
양지 바른 곳이 있다는 걸 알고 있죠

네, 스티비 원더의 노래 ‘A Place in the Sun’ 끝까지 해석해 봤습니다. ‘a place in the sun’ , ‘양지 바른 곳’이라고 제가 해석하긴 했는데요. 결국 ‘좋은 날’이란 의미죠. 힘들지만 희망을 잃지않고 열심히 노력하다 보면, 언젠가 볕들 날이 온다, 좋은 날이 온다는 뜻의 노래였습니다.

자, 그럼 오늘 나온 표현 몇 가지 정리해 보겠습니다. ‘keep ~ ing’는 ‘계속 ~하다’, ‘move on’은 ‘계속 나아가다, 계속 움직이다.’란 말인데, 어떤 나쁜 경험을 겪고 난 뒤에 ‘털어버리고 살다, 계속 살아가다’란 뜻으로도 씁니다. ‘branch out’이라고 하면, ‘어떤 새로운 분야로 진출하다, 새로운 사업을 시작하다’, ‘a place in the sun’은 ‘양지 바른 곳’을 말하는데요. 부와 행복, 원하는 모든 것을 누리는 위치, 그런 순간을 의미합니다. 또 ‘weary of ~’하면 ‘어떤 사람이나 물건에 싫증을 내다’란 뜻입니다.

팝송으로 배우는 영어, 팝스 잉글리시, 오늘은 스티비 원더의 노래 ‘A Place in the Sun’의 가사 해석해 봤는데요. 이 노래 다시 한번 들으면서, 오늘 시간 마치겠습니다. 여러분, 안녕히 계세요.

XS
SM
MD
LG