연결 가능 링크

'사회 통합, 중국과의 안정정책 위해 사명 다할것' -타이완 천 수이벤총통 - 2004-05-24


타이완 총통으로써 두 번째 임기를 맞은 천 수이벤 총통의 취임식이 거행됐습니다. 지난 2000년, 처음으로 총통에 당선된 천수이벤 총통은 3월에 실시된 총통 선거에서 야당의 리안 찬 후보에 맞서 매우 근소한 격차로 재선됐습니다. 타이완 고등법원은 아직도 이 선거에 대한 이의를 검토하고 있습니다. 천 총통은 타이완 정부의 민주 제도를 유지하면서 법원의 결정을 따를 것이라고 약속했습니다.

천 총통은 취임 연설에서, 민주주의는 미리 준비된 것도, 비현실적인 이상도 아니며, 타이완의 민주적 진보는 한걸음 한걸음씩 지속적이고 점진적인 노력을 통해서만 이루어진 것이라고 말했습니다.

천 총통은 또한 타이완 국민들 간의 내부적 화합 뿐 아니라 양안관계에 있는 중국 본토 국민들과의 화합도 강조했습니다. ‘ 타이완의 통합과 양안관계의 안정, 사회적 조화 그리고 경제 활성화'는 곧 ‘타이완 국민의 가장 열렬한 희망이요 새 행정부의 훌륭한 사명’이라고 천 총통은 말했습니다.

미국 국무부의 리차드 바우쳐 대변인은 미국은 천 총통의 취임사에서 언급된 ‘건설적인 내용을 특히 환영한다’고 말했습니다.

“미국은 주권과 영토 혹은 국가 호칭등의 현안들이 헌정 개혁조치들에 포함되지 않을것이라고 한 천 총통의 다짐을 높이 평가합니다. 미국은 이를 계기로 타이완과 중화 인민 공화국 모두 각자의 이견을 평화적으로 해소하기 위해 대화를 갖도록 촉구합니다. “

바우처 대변인은 미국은 타이완 관계 법령 하에서 미국의 ‘하나의 중국’ 정책과 그 책임을 이행할 굳은 결의로 있다고 말했습니다. 지난 1979년에 제정된 법에따라 미국은 타이완이 중국본토의 위협으로부터 포괄적인 방위 능력을 유지하도록 지원해왔습니다.

미국은 현 상황을 변화시키려는 타이완이나 중국, 그 어느쪽의 시도에도 반대하고 있습니다. 바우쳐 국무부 대변인이 말한 것 처럼 중국과 타이완간의 이견은 양측 국민들에 의해 평화롭게 해결되어야 할 몫입니다.

Chen Shui-bian [chuhn shway bee-ahn] has been inaugurated for a second four-year term as president of Taiwan. First elected in 2000, President Chen won reelection in a very close race against opposition candidate Lien Chan [LEE-ahn JAHN] in March.

Taiwan's High Court is still reviewing challenges to the election. And in keeping with Taiwan's democratic system of government Mr. Chen has pledged to abide by the court's decision.

In his inaugural speech, Chen Shui-bian said that Taiwan's experience "serves as a testament that democracy does not come ready-made, nor is it a utopian ideal. Democratic advancement occurs only through constant and gradual endeavor, one step at a time."

President Chen's speech also stressed reconciliation among the people of Taiwan as well as with the people across the Taiwan Strait on the Chinese mainland. "Unite Taiwan, stabilize cross-strait relations, seek social harmony, and reinvigorate the economy," he said. "These are the earnest hopes of the people, and the preeminent mission of my new administration."

State Department spokesman Richard Boucher says the U.S. "particularly welcomes the constructive message" offered in the Taiwan president's speech.

"We appreciate his pledge that constitutional reforms will not touch on issues of sovereignty, territory, or the national title. We urge both Taiwan and the People's Republic of China to take this opportunity to engage in dialogue in order to resolve their differences peacefully."

Mr. Boucher says the U.S. is "firmly committed" to its "one-China" policy and its responsibilities under the Taiwan Relations Act. In accordance with that 1979 law, the U.S. has helped Taiwan to maintain a comprehensive defense capability against threats from the mainland.

The U.S. opposes attempts by either Taiwan or the People's Republic of China to alter the status quo. As State Department spokesman Boucher put it, "the differences between the People's Republic of China and Taiwan are matters to be resolved peacefully by the people on both sides of the Taiwan Strait."

XS
SM
MD
LG