연결 가능 링크

11-18 id - 2002-11-18


American Idioms 는 미국 영어에서 일상적으로 사용되는 이디엄의 뜻을 그 유래와 배경등을 곁들여 풀이해드리는 강좌입니다.

숙어와 관용구, idiom은 두 개 이상의 낱말이나 하나의 문장으로 구성된 표현으로서 단어, 하나,하나의 뜻은 모두 아는데도 그 전체의 뜻은 알수 없는 경우가 많습니다.

여기에 등장하는 이디엄들은 미국 또는 국제 사회에서 상당히 자주 사용되는 표현들입니다. 여러분들의 영어 이해에 많은 도움이 될 것을 기대합니다.

오늘의 IDIOMS Call On the Carpet ,

Call the Tune
,

Call It A Day

C-a-l-l, call 이 공통적으로 들어 있는 세 가지 idiom, Call On the Carpet / Call the Tune / Call It A Day에 관해 알아봅니다.

먼저Call On the Carpet이라는 idiom은 불러서 꾸짖다, 나무라다, 야단치다 라는 뜻입니다. 문장을 들어 봅니다.

Mr. Lee finally Called Joe On The Carpet . He told him he was a good salesman but he had to start working a full eight hours a day like everybody else. If he didn’t, then the company would have to let him go and get someone else.

미스터 리는 결국 죠를, Call On the Carpet 불러서 나무랐습니다. 미스터 리는 죠에게 그가 훌륭한 판매원이라고 말하고 그러나 그도 다른 사람과 마찬가지로 하루 여덟 시간씩 일을 하기 시작해야 한다고 타일렀습니다.

만일 그가 그렇게 하지 않으면 그 때는 회사가 그를 해고하고 다른 사람을 고용할 수 밖에 없을 것이라고 경고했습니다.

Call On the Carpet의 C-a-r-p-e-t, Carpet은 융단, 양탄자를 뜻합니다.

Call On the Carpet을 직역하면 “양탄자 위로 부르다” 라는 뜻으로 보이는데 지금 들으신 문장에서 Call On the Carpet은 나무라다 라는 뜻입니다. 왜그럴까요?

미국이나 영국에서 오늘날과는 달리 예전엔 하인들이 많았습니다. 하인이 잘못한 일이 있으면 주인에게 불려 가서 꾸지람을 듣곤 했는데 주인이 있는 방의 마루에는 양탄자나 융단이 깔려 있었고 하인 방의 바닥은 맨마루였습니다. 그래서 하인이 꾸중을 듣는 자리는 마루에, Carpet,융단이 깔린 주인의 방이었다는데서 Call On the Carpet라는 idiom이 유래된 것으로 영어학자들은 추측하고 있습니다.

다시 한 번 들어 봅니다.

Mr. Lee finally Called Joe On The Carpet . He told him he was a good salesman but he had to start working a full eight hours a day like everybody else. If he didn’t, then the company would have to let him go and get someone else.

두 번째 idiom, Call The Tune은 자기 생각대로 지시하다, 방침을 정하다 라는 뜻인데요 그 만한 권한을 갖고 있다는 의미로 쓰입니다. 음악가들에게 보수를 지불하는 사람이, Call The Tune, 연주할 곡을 지정한다는데서 유래된 idiom입니다. 문장을 들어 보죠. When the old man left, his young son got the job. Now he Call The Tune and is making a lot of changes. It’s too early to tell whether he can really handle the job but so far he’s doing just fine.

그 노인이 세상을 떠나자 그의 젊은 아들이 사업을 넘겨받았습니다. 그는, Calls The Tune, 사업을 지시하고 많은 변화를 일으키고 있습니다. 그가 정말로 사업을 꾸려 나갈수 있을른지 여부를 말하기는 너무 이르지만 아직까지 그는 잘 해나가고 있습니다. 다시 한 번 들어 보시죠.

When the old man left, his young son got the job. Now he Call The Tune and is making a lot of changes. It’s too early to tell whether he can really handle the job but so far he’s doing just fine.

끝으로 Call It A Day는 그날 일을 그만 끝내다 라는 뜻으로 사용되는 idiom입니다. 예를 들어 어떤 일을 보통때 보다 훨씬 오랜 시간동안 했는데도 마무리가 안됐을 때 지치고 힘들어서 이젠, 그만 하자는 경우에Call It A Day하고 말한다는 것이죠 문장을 들어 봅니다. Hey, Mike, look at the clock. It’s late, we’re hungry, and my eyes are so tired I can hardly see the numbers. Let’s Call It A Day and look for the mistake after we’ve had a night sleep. 여보게, 마이크, 시간을 좀 보라구. 늦은 시간이란 말이야, 나는 배고프고 눈도 피곤해서 숫자를 거의 볼수도 없다니까 !

오늘은, Call It A Day, 일을 그만하자구. 그리고 우리 가서 밤잠을 잔뒤 내일 아침에 와서 잘못된 것을 찾아 보잔 말일쎄. 다시 한 번 들어 봅니다.

Hey, Mike, look at the clock. It’s late, we’re hungry, and my eyes are so tired I can hardly see the numbers. Let’s Call It A Day and look for the mistake after we’ve had a night sleep.

그런데Call It A Day 와 비슷한 뜻으로Day 대신에 Q-U-I-T-S, Quits를 쓴Call It Quits라는 Idiom이 있습니다.

그러나Call It A Day는 잠시 그만둔다는 뜻인데 비해 Call It Quits는 어떤 일을 영영, 아주 그만둔다는 뜻으로 사용됩니다. 문장을 들어 봅니다. We decided to Call It Quits, because we agreed we don’t have enough in common to get serious about each other.

우리는, Call It Quits, 그만두기로 작정했습니다. 왜냐하면 우리는 서로에 대해 진지해 질 수 있을 만큼 공통점이 별로 없다는데 의견을 같이 했기 때문입니다. 다시 한번 들어보죠.

We decided to Call It Quits , because we agreed we don’t have enough in common to get serious about each other.

XS
SM
MD
LG