오늘도 지난 시간에 이어서 야구, baseball에서 나온 표현중에 야구 경기와 직접 관련되는 표현을 하나 살펴보겠습니다. 오늘의 이디엄 들어보세요.
Get to First Base
가장 미국적인 스포츠라고 할 수 있는 baseball, 야구에서 나온 표현들은 수도 없이 많습니다. 야구 경기의 규칙을 속속들이 모르는 사람들도 매일의 일상에서 야구에서 나온 표현들을 자주 사용하고 있습니다. 오늘 공부하실 이디엄은 Get to first base,라는 표현인데요, 여러분 모두 야구 경기의 기본 규칙은 잘 알고 ㅖ시리라 생각됩니다. 야구 경기장은 다이아몬드 그러니까 마름모꼴로 돼있죠? 이 마름모꼴의 각 코너에는 정사각형으로 된 일종의 모래푸대같은 것이 있구요. 이런 것을 b a s e, base,베이스라고 부릅니다. 또 이 각각의 꼭지점같은 것을 일루, 이루, 삼루..하고 부르죠. 야구의 기본 규칙은, 투수가 던질 공을 타자가 때린 다음 상대팀 선수가 공을 잡기전에 다음 베이스로 달려가 touch base말 그대로 발이 베이스에 닿게 하는 것입니다. 이 과정을 거쳐서 마름모꼴의 맨 아래쪽에 있는 자기편의 home plate그러니까 본루까지 잡히지 않고 돌아오면 득점하는 거죠, 다들 잘 알고 계시리라 믿습니다. 이 home plate에 서있는 선수는 반대편 꼭지점에 서있는 pitcher 투수가 던진 공을 때릴 수 있는 기회가 세번있습니다. 타자가 공을 배트로 때리면, 상대팀 선수가 공을 잡기 전에 공이 날아가는 동안 90 feet 떨어진 첫번째 베이스까지 달려갑니다. Score, 즉 득점을 위해서는 그 첫단계로 타자가 안전하게 first base, 즉 일루까지 달려가야 합니다. Get to first base라는 표현은 바로 여기서 나왔습니다. 이 말은 어떤 목적을 위해서 가장 첫 단계를 시작한다는 말입니다. 이 말은 거의 항상 실패를 묘사하기 위한 부정적인 의미로 쓰인다는 거 꼭 기억하시기 바랍니다. 오늘 들어보실 첫번째 예문에서는 motorcycle, 한국식으로는 오토바이죠? Motorcycle, motorbike라고도 합니다. Motorbike를 사달라고 아버지에게 조르는 십대 소년의 얘깁니다. 들어보세요.
All I want is a motorbike but I can’t get to first base with dad. He just shakes his head and says they’re too expensive, and even if he had the money, they’re just too dangerous for a kid.
무슨 말입니까? All I want, 내가 원하는 모든 것은, a motorbike, 내가 원하는 것은 오토바이 한대일 뿐인데, but I can’t get to first base일루까지도 갈 수 없다 즉, 시작도 하지 못하고 있다, with Dad. 다시 말해서 아버지가 전혀 들어줄 기미를 보이지 않고 있다로 풀이하면 되겠습니다. He just shakes his head그는 단지 머리를 흔든다, 머리를 흔드는 것은 NO라는 만국 공통의 언어죠, 아버지는 says they’re too expensive 오토바이는 너무 비싸다면서 청을 들어주지 않는다는 말이죠, even if he had money, even if…만약 돈이 있다 하더라도… 그래도 they’re too dangerous for a kid. 애들에게는 너무 위험하다 라고 말한다라는 말이었습니다. 다시 한번 연결해 보겠습니다. ‘내가 원하는 것은 단지 오토바이 한대일 뿐인데, 아버지는 들은 척도 하지 않고 있다. 아버지는 오토바이가 너무 비싸고, 설령 돈이 있다고 하더라도 오토바이는 애들에게 너무 위험해서 사주지 못하겠다라며 거절하고 게신다 라는 말이이었습니다. 다시 한번 예문 들어보세요.
All I want is a motorbike but I can’t get to first base with dad. He just shakes his head and says they’re too expensive, and even if he had the money, they’re just too expensive for a kid.
오늘의 두번째 예문입니다. Get to first base는 남녀 관계를 묘사하는 경우에도 자주 쓰입니다. 사귀고 싶은 여자가 있습니다. 예쁘고 똑똑하고 유머 감각도 뛰어난 여자입니다. 이런 여자와 사귀려면 우선은 데이트를 신청해야 하겠죠, 그런데 이 남자는 제 일단계도 진행하지 못하고 있습니다. 다시 말해서 번번히 거절당하고 있다 정도의 뜻으로 해석하시면 되겠습니다.Get to first base 가 만루까지 가기위한 제 일단계를 뜻한다는 것을 생각하면서 다음 예문 들어보세요.
I really like Betty, you know: She’s not just good-looking – she’s also smart and has a sense of humor. I keep asking her for a date but I can’t even get to first base with her.
무슨 뜻입니까? 난 정말 베티를 좋아해. 베티는 예쁠뿐만 아니라 she’s also … 앞에 not가 나오고 뒤에 also 가 나오면 뭐뭐할 뿐 아니라 뭐뭐하다로 해석하시는 것 아시죠? 베티는 예쁠뿐 아니라 smart, 똑똑하고, and has a sense of humor 유머 감각도 있습니다. I keep asking her난 계속 청하는데 for a date, 계속 데이트를 신청하는데, but I can’t even get to first base with her일단계도 못나갔다 즉 베티에게 번번히 거절당하고 있다 라는 말입니다. 이 표현의 뜻을 생각하시면서 다시 한번 들어보세요.
I really like Betty, you know: She’s not just good-looking – she’s also smart and has a sense of humor. I keep asking her for a date but I can’t even get to first base with her.
Get to first base, 이 말은 어떤 목표의 제 일단계 조차도 진행하지 못하고 있다…목표 실현의 근처에도 가지 못하고 있다. 보통은 실패를 묘사하는 부정적인 경우에 사용된다는 점 꼭 기억하시기 바랍니다.