중국은 티베트 수도 라싸를 연결하는 철도를 개통함으로써, 공산당의 오랜 목표를 달성했습니다. 중국 정부는 새 철도가 티베트에 경제적 번영을 가져다 줄 것이라고 약속하고 있지만, 전 세계의 망명자들과 운동가들은 새 철도로 인해 중국의 티베트 지배가 강화되고 티베트의 문화와 환경이 파괴될 것이라고 우려하고 있습니다. 이에 관한 좀 더 자세한 소식입니다.
중국 입장에서 칭하이 성과 티베트 수도 라싸를 연결하는 새 철도 건설은 대단한 기술적 업적일 뿐 아니라 정치적 성과로도 간주되고 있습니다. 지난 수 세대 동안 공산당 지도자들은 광대한 중국 서부 지역에 대한 지배를 공고히 할 방법을 모색했습니다.
영구 동토층과 하늘 높이 치솟은 산맥들을 통과해 티베트에 이르는 철도를 건설하는 것도 적어도 상징적으로나마 그같은 목표의 한 가지 예로 볼 수 있습니다. 당국자들과 언론인들을 실은 첫 번째 열차가 칭하이 성의 거얼무 역을 출발했습니다. 캐나다에서 제작된 열차는 밀폐됐고, 승객들이 라싸까지 1440킬로미터를 가는 동안 고산병에 걸리지 않도록 객차마다 농축 산소 공급 장치를 갖추고 있고, 각 좌석마다 간이 산소호흡기가 부착됐습니다.
후진타오 중국 국가주석은 철도 개통식 연설을 통해, 중국은 야심적이고 자신에 차 있으며, 세계 선진국들과 어깨를 나란히 할 수 있다고 강조했습니다. 이보다 앞서, 중국 철도부의 고위 당국자인 주 젠셍 씨는 높게는 해발 5천미터 이상의 고원 지대를 통과하는 새 철도가 세계에서 가장 높은 곳을 달리는 철도라고 자랑했습니다.
주 씨는 열차가 각 방향으로 하루 3차례씩 각각 9백명의 승객들을 실어 나를 것이라면서, 이로 인해 티베트 경제가 혜택을 보게 될 것이라고 덧붙였습니다. 주 씨는 새 철도 개통이 티베트의 국민 총생산GDP에 얼마나 기여할 지 구체적인 숫자를 갖고 있는 것은 아니라면서, 그러나 GDP가 크게 늘어날 것만을 확실하다고 강조했습니다. 일부 티베트 망명자들과 외국인 운동가들은 새 철도를 중국 정부가 티베트 인들을 지배하기 위한 또 다른 수단으로 보고 있습니다.
처음으로 중국 군대가 티베트 지역으로 진입한 지난 1950년 이래, 중국 정부는 수 백만 명의 한족을 티베트로 이주시켰습니다. 그 결과는 티베트 문화의 파괴라고, 활동가들은 지적하고 있습니다. 티베트 주민들은 티베트 땅에서마저 자신들의 지위가 2등 국민으로 떨어졌다는 불만을 제기하고 있습니다. 나가왕 웨버씨는 지난 1991년 부터 인도에서 망명 생활을 하고 있는 티베트 인입니다.
웨버 씨는 새 철도가 티베트 주민들에게 혜택을 줄 것이라는 중국 정부의 주장을 믿지 않습니다. 웨버 씨는 중국 정부가 더 많은 한족을 라싸로 이주시키기 위해 노력할 것이라면서, 다른 사람은 누구도 혜택을 받지 못할 것이라고 덧붙였습니다. 수 년동안 중국과 외국의 관광객들, 그리고 라싸로 이주한 한족들은 중국 동부에서 출발하는 하루 한 차례의 비행기를 이용해 티베트로 여행할 수 있었습니다.
티베트 독립 주창자들은 요금을 낮추고 더 많은 승객들을 실어 나를 수 있는 객차를 운행할 것이라는 약속과 함께 새 철도는 한족의 티베트 이주만을 쉽게 만들 것이라고 지적했습니다.
********
China has inaugurated a railway link to the Tibetan capital, Lhasa, fulfilling a long-time goal of the Communist Party. The Chinese government promises the new railroad will bring economic prosperity to the remote region, but as VOA's Luis Ramirez reports from Beijing, exiles and activists around the world say it will help China further dominate Tibet and destroy its culture and environment.
TEXT: For China, construction of the railway represents a huge technological feat as well as a political gain. For generations, the communist leaders have sought to consolidate their power across China's vast western regions. Establishing the rail link to Tibet, over permafrost and towering mountains, is - at least symbolically - another example of this aim.
Drummers and dancers, in Chinese and Tibetan costumes, performed Saturday, as the first train carrying officials and journalists pulled out of the city of Golmud in western China. The Canadian-built cars are sealed, and pumped with extra oxygen to keep passengers from developing altitude sickness on the one-thousand-140-kilometer trip to Lhasa.
Television footage showed President Hu Jintao cutting a large red ribbon. In a speech to workers and others gathered at the station, he said that China is "ambitious, self-confident, and able to stand among the world's advanced nations."
Earlier in the week, Zhu Zhensheng, a senior Railway Ministry official, touted the railroad as being the highest in the world, at one point reaching five thousand meters above sea level. He said three trains will make the journey each way every day, carrying about 900 passengers each - something he said will benefit the Tibetan economy.
/// ZHU ACT IN CHINESE, ESTABLISH, FADE ///
Mr. Zhu says he does not have a specific figure about how much the opening of the rail link will contribute to the local gross domestic product, but he is sure it will be a huge boost.
Some Tibetan exiles and foreign activists see the line as yet another means for China to dominate the ethnic Tibetan population. Since it marched troops into the region in 1950, Beijing has been moving millions of Han Chinese into Tibet. Activists say the result is the destruction of Tibetan culture. Tibetans complain their status has been reduced to that of second-class citizens in their own land.
Ngawang Woeber, (PRONO: N-ga-wang WEB-er) a Tibetan who has been in exile in India since 1991, is with the Gu Chu Sum foundation, a support group for former Tibetan political prisoners. He says he doubts the new trains will bring any benefit for the Tibetan people.
/// WOEBER ACT IN TIBETAN, EST & FADE ///
Woeber says the only benefit will be for the Chinese government and economic development for the Han Chinese, and what he says is the Chinese government's aim to move members of the Han population to Lhasa. He says no one else will benefit.
For years, Chinese and foreign tourists, along with Han migrants have traveled to Tibet on daily flights from eastern China. Tibetan independence advocates say the train, with its promises of lower fares and larger capacity, will only make the migration easier.
/// REST OPT /// Although officials opened the route on Saturday, they have not yet decided when tourists will be allowed to use the train - for now, only those who live in Tibet or Han migrants will be able to take the trip to Lhasa. (SIGNED)