연결 가능 링크

'총선 투표는 민주 이라크 건설을 위한 중요한 기회가 될 것' - 2005-01-26


현재 이라크에서는 폭력과 협박사태가 계속 벌어지고 있습니다. 이것은 이라크 인들이 오는 1월 30일의 선거에 참여하지 못하도록 하기 위한 것입니다. 이라크 인들은 이날 275명의 과도국회의원들을 선출하게 됩니다. 이 국회는 새로운 정부를 구성하고 2005년말까지 새로운 헌법을 기초하게 됩니다. 이 헌법은 이라크 국민들의 국민투표에 부쳐지게 됩니다.

이라크 과도정부는 이라크인들이 안전하게 투표할 수 있도록 여러가지 치안대책을 강구하고 있습니다. 리차드 바우처 미 국무부 대변인은 미국 주도의 연합국은 이 같은 노력들을 지지한다고 말합니다.

“우리는 아직도 유권자들을 협박하고 이들이 투표하지 못하록 획책하는 무리들이 있다는 것을 인정합니다. 그럼에도 불구하고 현재 이라크에는 6천여개의 투표소가 설치됐습니다. 이미 1,400만명의 유권자들이 등록을 마쳤습니다. 우리는 이들이 투표할 수 있는 기회를 가져야 한다고 생각합니다.”

바그다드 시민인 알리 다니프 씨는 기자에게 투표하러 간다는 것은 이라크 국민에게 있어서 하나의 승리라면서 이번 선거는 후보들보다 더 중요하다고 말했습니다. 하이다르 모하메드 씨는 “국가는 희생 없이는 발전할 수 없다”고 말합니다.

리차드 바우처 미 국무부 대변인은 많은 이라크 인들에게 있어서 투표할 수 있는 기회는 하나의 성공이라고 말합니다.

“이번 선거는 이라크 인들이 점점 더 권위를 갖고, 그들의 장래에 대해 더 많은 책임을 지도록 계획된 시간선상에서 진일보할 수 있는 거보입니다. 이번 선거는 이라크 헌법을 기초할 과도 국회를 구성하고 그리고 나서 2005년말에 또다른 선거를 실시하게 됩니다.”

이라크 작가인 카드힘 하산 씨는 “대부분의 사람들은 현재 암흑에서 살고 있다고 생각하고 있다”면서 “이제는 우리가 광명을 찾아 나서야 할 때”라고 말합니다.

(영문)

There is a campaign of violence and intimidation underway in Iraq. It is aimed at preventing Iraqis from voting in the January 30th elections.

On that day, the Iraqi people will be choosing two-hundred-seventy-five members of a transitional national assembly. The assembly will select a new government and draft a constitution before the end of 2005. The constitution will then be submitted to the Iraqi people in a referendum.

The Iraqi interim government is taking steps so that Iraqis can safely get to the polls. State Department spokesman Richard Boucher says that the U.S.-led coalition supports these efforts

"We recognize that there are still those trying to intimidate voters and make it difficult to vote. Nonetheless, there are some six-thousand polling places being established in Iraq. There are some fourteen-million voters on the list. And we think they should have this opportunity."

"Going to the polling stations is a victory for the Iraqi people," Ali Danif, a Baghdad resident, told a reporter. Jamal Karim, also of Baghdad, said, "The elections are more important than the candidates." And, said Heidar Mohammed, "A country will not find progress without making sacrifices."

State Department spokesman Boucher says that affording the opportunity to vote to so many Iraqis is an achievement.

"That's a major step forward along the timeline that was planned for the Iraqis to take on more and more authority, more and more responsibility for their future. This [vote] leads to a transitional assembly that will write an Iraqi constitution, and then there'll be another election towards the end of the year."

"Most people feel they are living in darkness," says Kadhim Hassan, an Iraqi writer. "Now," says Mr. Hassan, "It's time for us to come into the light."

XS
SM
MD
LG