연결 가능 링크

‘버마 정권, 민주화인사 즉각 석방해야’ – 부시 대통령 (E)


버마 군사평의회는 최근 야당인 민족민주동맹, NLD의 유일한 전화선을 끊어버렸습니다. 민족민주동맹은 지난 17년의 대부분을 가택연금 상태에서 지내고 있는 민주화 투사이자 노벨평화상 수상자인 아웅산 수지 여사가 이끌고 있습니다. 언론보도들에 따르면, 버마 당국은 민주화 집회 관련 정보의 확산을 막기 위해 민족민주동맹 당원 등 민주화 인사들이 사용하는 50여 회선의 전화를 끊었습니다.

지난 8월 말부터 버마 군사평의회는 연료가격 인상과 가중되는 생활고에 항의하는 시위를 주도한 1백50여명의 반체제 인사들을 체포했습니다. 체포된 사람들 가운데는 ‘88세대 학생그룹’의 지도자들도 포함돼 있습니다. 이 단체는 지난 1988년 군부통치에 항거하는 봉기를 주도했던 학생 지도자들에 의해 결성됐습니다. 미국은 투옥된 민주화 인사들을 즉각 석방할 것을 촉구했습니다.

조지 부시 미국 대통령은 버마 군사평의회에, 평화적으로 이의를 제기하는 사람들의 권리를 탄압하는 행위를 중단할 것을 촉구했습니다.

부시 대통령은 국제사회는 민주화 운동가들이 평화적 시위를 조직하고 이에 참가하는 데 대해 버마 정권이 체포하고 탄압하는 것을 중단하도록 압력을 가해야 한다며, 버마 정권은 민주화 인사들을 즉각 석방해야 한다고 말했습니다. 부시 대통령은 또 버마 군사정권은 민주화와 인권을 신장하려는 인사들에 대한 협박을 중단하고, 아웅산 수지 여사를 포함한 모든 정치범을 석방해야 한다고 말했습니다.

미국은 이밖에 버마 군사정부가 소수부족에 대한 공격을 중단하고, 인권단체들에 대한 제한을 철폐할 것을 촉구하고 있습니다. 버마 군사정부는 친족과 카렌족, 카레니족, 로힌기아족, 샨족, 몽족 등 소수부족 지역에서 살인과 구타, 고문, 강제노역, 강제 격리수용, 성폭행 등 허다한 인권침해를 자행하는 것으로 알려졌습니다.

미국은 버마 정부가 민주화 운동 지도자들 및 소수부족들과 의미있는 대화를 갖고, 민간인들에 의한 민주주의 통치로 전환하기 위한 확실한 조치를 취할 것을 촉구하고 있습니다.

*****

The military junta in Burma has reportedly cut the only telephone line at the headquarters of the National League for Democracy, or N-L-D. That opposition party is led by Aung San Suu Kyi [AWN SAN SOO CHEE], the pro-democracy activist and Nobel Peace Prize winner who has been under house arrest for most of the past seventeen years. According to media reports, more than fifty other phone services - mostly mobile phones used by N-L-D members and other activists - have been cut in an apparent attempt by Burmese authorities to curb the spread of information about pro-democracy rallies.

Since late August, Burma's military junta arrested more than one-hundred-fifty dissidents for leading protests against increasing fuel prices and deteriorating living conditions. Those arrested include leaders of the Eighty-Eight Generation Students Group. That group is made up of former student leaders who led an uprising against military rule in 1988. The United States has called for the immediate release of the jailed activists.

President George W. Bush says the Burmese junta should end its crackdown on those exercising their right to peaceful dissent:

We must press the regime in Burma to stop arresting and harassing and assaulting pro-democracy activists for organizing or participating in peaceful demonstrations. The Burmese regime must release these activists immediately. It must stop its intimidation of these citizens who are promoting democracy and human rights. It must release all political prisoners, including Aung San Suu Kyi.

The United States has also called on Burma's military government to end attacks on civilians in ethnic minority areas and lift restrictions on humanitarian organizations. Burmese military forces have reportedly committed a number of abuses in these areas, including killings, beatings, torture, forced labor, forced relocations, and rapes of Chin, Karen, Karenni, Rohingya, Shan, Mon, and other ethnic groups.

The U.S. is calling for the Burmese government to engage in meaningful dialogue with the leaders of Burma's democracy movement and ethnic minority groups and take tangible steps toward a transition to civilian, democratic rule.

XS
SM
MD
LG