연결 가능 링크

'버지니아 공대 사건은 전국을 슬픔으로' - 부시 대통령 연설 (Eng)


조지 부시 미국 대통령은 21일 버지니아공대 총기 난사사건으로 숨진 32명의 희생자와 그 가족들에게 조의와 위로의 뜻을 표했습니다.

부시 대통령은 이날 주례 라디오방송 연설을 통해 수많은 미국인들이 희생자들과 그 유가족들을 애도하고 있다고 말했습니다. 부시 대통령은 버지니아공대 참사는 온국민을 슬픔에 잠기게 했으며, 전도가 양양한 많은 젊은이들을 희생시켰다고 말했습니다.

한편 범인 조승희 씨의 누나 선경씨는 20일 발표된 성명에서 그의 가족들은 이번 참극을 가슴 아프게 생각하며, 희생자 유가족들에게 깊이 사과한다고 밝혔습니다.

선경 씨는 동생이 이처럼 형언할수 없는 끔찍한 범행을 저지를 줄은 상상도 못했다고 말했습니다.

미국 전역에서는 21일 희생자들을 위한 애도의 날 행사가 열렸습니다. 한국 서울에서도 21일 수많은 사람들이 버지니아 공대 희생자들을 애도하는 촛불 추도회를 열었습니다.

*****


President Bush has paid tribute to the 32 people killed during a shooting rampage this week at a university in the eastern state of Virginia.

In his weekly Saturday radio address, Mr. Bush said millions of Americans are praying for the victims of that attack and for their families. He said the tragedy at Virginia Tech university saddened the entire nation and cut short many promising lives.

But the president also noted that the killings brought a glimpse of what he called "humanity at its best" -- as many students risked their own safety to comfort their wounded classmates, and one teacher gave his life so that his students could escape the gunman.

The sister of the killer, Cho Seung-hui, issued a statement Friday saying he "made the world weep." She said her family is heartbroken over the tragedy, and she apologized to the families of her brother's victims.

She said the family never knew he was capable of such actions, which she described as "unspeakable."

Her brother killed himself Monday after committing the worst shooting massacre in U.S. history.

Earlier Friday, people across the United States observed a day of mourning for the victims. Today (Saturday), hundreds of South Koreans held a candlelight vigil in Seoul for those killed at Virginia Tech.

XS
SM
MD
LG