연결 가능 링크

2년 만에 개최된 남북한장성급 회담, 합의점 찾지 못한 채 마감 (영문기사 첨부)


거의 2년 만에 열린 남북한간의 장성급 군사회담이 아무런 합의없이 끝났습니다. 이에 관한 좀 더 자세한 보도입니다.

**

지난 2일부터 이틀 동안 판문점에서 열린 남북한간의 장성급 군사회담이 3일, 서해상에 새로 해상경계선을 설정해야 한다는 북한측의 요구에 따라 아무런 합의점을 찾지 못하고 끝났습니다. 한국 카톨릭 대학교의 박건영 국제관계 교수는 북한은 이른바 ‘북방 한계선 – NLL’을 인정하지 않는다고 말합니다.

북한은 북방한계선이 남북한의 합의아래 만들어진 것이 아니라, 6.25 전쟁당시 유엔군 사령부가 일방적으로 그어놓은 것이기 때문에 새로 설정해야 한다고 생각한다고 박건영 교수는 설명했습니다. 그러나 남한은 해상 경계선을 재설정하는 문제를 논의하길 바라지 않는다고 박 교수는 말했습니다.

이틀 동안 열린 이번 회담에서는 서해상에서 남북한 해군들과 어선들간의 충돌을 막기위한 방안이 주로 논의됐습니다.

지난 7년동안, 남북한 해군은 서해 경계선 인근에서 두 차례 충돌해 양측에서 사상자가 발생한 바 있습니다. 또한, 양측 어선들도 역시 충돌했습니다.남한은 긴장을 완화시키기 위해 서해상에 공동 어로구역을 설정할 것을 제안했습니다.

남북한간의 이번 장성급 회담은 남한정부가 탈북자 수백명을 제3국을 통해 수용한데 항의해 북한이 고위급 군사회담의 참석을 거부한 후, 거의 2년 만에 열렸으나 다음 회담날짜도 잡지 못한 채 끝났습니다.

지난 1953년, 남북한간의 6.25 전쟁은 영구적인 평화조약이 아닌 휴전협정에 의해 중단됐으며 남북한은 아직까지 기술적으로 전쟁상태에 있습니다. 그러나 지난 2000년, 남한의 당시 김대중 대통령과 북한의 김정일 국방위원장이 최초로 정상회담을 가진 이후, 양측관계는 크게 개선됐습니다.

(영문)

INTRO: Two-day military talks between North and South Korea aimed at solving maritime disputes have ended without agreement. As Claudia Blume reports from VOA's Asia News Center in Hong Kong, these were the highest-level military talks between the two countries in two years.

TEXT: The high-level talks ended without an agreement Friday, as a result of North Korea's demand for the drawing of a new border in the Yellow Sea.

Kun Young Park, professor for international relations at the Catholic University of South Korea, says North Korea does not recognize the so-called Northern Limit Line, or NLL.

/// KUN ACT ///

"North Korea believes (the) northern limit line - NLL - should be renegotiated because it was unilaterally claimed by the United Nations' command during the Korean War. It was not negotiated by both parties to the war."

/// END ACT ///

Kun says South Korea is not willing to renegotiate the sea border.

The two-day talks had focused mainly on ways to prevent skirmishes between naval and fishing boats around the disputed Yellow Sea border, west of South Korea.

The North and South Korean navies have clashed twice near the border in the last seven years, resulting in casualties on both sides. Fishing fleets from the two countries have also been involved in skirmishes.

South Korea has proposed setting up a joint fishing zone in the disputed area to ease tensions.

The military talks were held in the border village of Panmunjom in the heavily fortified demilitarized zone that separates the two countries.

They were the first such talks since North Korea broke off senior-level military discussions two years ago, in protest over Seoul's helping North Koreans defect to the South. No date has been set for further negotiations.

The two Koreas are still technically at war because the Korean War ended with a cease-fire in 1953, not a peace treaty, but relations have improved since their leaders met for the first time in 2000.

XS
SM
MD
LG