연결 가능 링크

[English with Yoo] (As) cool as a cucumber


Hi everyone! This is Jennifer Yoo with ENGLISH WITH YOO! 안녕하세요 English with Yoo!의 Jennifer Yoo입니다.

오늘의 표현은 (as) cool as a cucumber입니다.

[English with Yoo 오디오] (As) cool as a cucumber
please wait

No media source currently available

0:00 0:05:00 0:00

Today we are going to learn a fun American expression. Before we find out what that means, let’s listen to today’s conversation. 그럼 오늘의 대화를 들어보면서 ‘cool as a cucumber’이 무슨 뜻인지 알아보겠습니다. 잘 들어보세요. Listen carefully.

(As) cool as a cucumber

Jason: I can’t believe Lisa got her passport stolen!
Jen: I know! I heard about that too.
Jason: Yeah. Even though it was very unfortunate, she was as cool as a cucumber.

본문에서 Jason이 “I can’t believe Lisa got her passport stolen! Lisa가 여권을 도둑 맞았다니 믿을 수가 없어!”라고 하자 저는 “I know! I heard about that too. 그러게, 나도 그 소식을 들었어.”라고 했습니다. Jason도 “Yeah. Even though it was very unfortunate, she was as cool as a cucumber. 아주 운 나쁜 일을 당했지만, 그래도 Lisa는 굉장히 침착했어.”라고 했습니다
Now keep today’s expression ‘(as) cool as a cucumber’ in mind and let’s hear the conversation again. 그럼 다시 한번 대화를 들어볼까요?

(As) cool as a cucumber

Jason: I can’t believe Lisa got her passport stolen!
Jen: I know! I heard about that too.
Jason: Yeah. Even though it was very unfortunate, she was as cool as a cucumber.

Today’s expression is cool as a cucumber. If you are “cool as a cucumber”, you are very calm or laid-back. It also means that you are not affected by pressure. ‘Cucumber’는 ‘오이’입니다. ‘As cool as a cucumber’에서 ‘cool’은 차갑다는 것 보다는 침착하다는 의미를 갖고 있는데요. 그래서 ‘As cool as a cucumber’는 대단히 침착하다는 뜻으로 쓰는 표현입니다. 특히 곤란한 상황에서도 당황하지 않고 침착하고 차분할 때 이 표현을 사용합니다.

In today’s conversation Jason tells me that even though Lisa had her passport stolen, she was as cool as a cucumber. 오늘 본문에서 Jason이 제게, Lisa가 여권을 도둑맞았지만 냉정을 잃지 않았다고 했습니다. 영어로 “Yeah. Even though it was very unfortunate, she was as cool as a cucumber.”라고요. 이렇게 어떤 상황에 동요하지 않고 침착할 때 쓸 수 있는 표현이 ‘cool as a cucumber’입니다.
그럼 예문을 통해 오늘의 표현을 더 익혀보겠습니다. “Janet is as cool as a cucumber.”라는 문장을 해석하면 “Janet은 참 침착해.” 라는 뜻입니다. Here is another example sentence. “Thomas was as cool as a cucumber even right after his car broke down.”는 “Thomas는 심지어 차가 고장 난 직후에도 냉정을 잃지 않았다."로 해석할 수 있습니다. ‘(as) cool as a cucumber’ , 이 표현 잘 기억하시고요. 오늘의 대화를 마지막으로 들어보겠습니다. Now that you know what today’s expression means, let’s listen to the conversation for the last time.

(As) cool as a cucumber

Jason: I can’t believe Lisa got her passport stolen!
Jen: I know! I heard about that too.
Jason: Yeah. Even though it was very unfortunate, she was as cool as a cucumber.

Let’s review what we have learned today. If you are “cool as a cucumber”, you are very calm or laid-back. It also means that you are not affected by pressure. (AS) COOL AS A CUCUMBER. Now try using this expression on your own. 지금까지 ENGLISH WITH YOO에 Jennifer Yoo입니다. Until next time, bye bye!

Let’s Learn English

XS
SM
MD
LG