연결 가능 링크

'It’s Beginning to Look a Lot Like Christmas' by Michael Buble


캐나다 출신 팝가수 마이클 부블레(Michael Buble).
캐나다 출신 팝가수 마이클 부블레(Michael Buble).
안녕하세요? 팝스 잉글리시의 부지영입니다. 크리스마스, 성탄절이 가까워져 오면서, 거리에 크리스마스 장식이 많이 눈에 띕니다. 백화점이나 상점은 일찍부터 크리스마스 상품을 내놓았고요. 가정집에서도 집집마다 크리스마스트리를 세우고, 지붕에 작은 전구를 다는 등 한껏 크리스마스 분위기를 내고 있는데요. 이런 풍경을 묘사한 노래가 있습니다.

‘It’s Beginning to Look a Lot Like Christmas’, ‘이제 크리스마스 분위기가 나네요’란 제목의 노래인데요. 그동안 여러 가수가 불렀는데, 오늘 ‘팝스 잉글리시’ 시간에는 마이클 부블레(Michael Buble)의 노래로 소개해 드립니다. 오늘 영어 가사 낭독은 VOA 영어 방송의 조지 그로우(George Grow) 씨입니다.


[오디오 듣기] It’s Beginning to Look a Lot Like Christmas
please wait

No media source currently available

0:00 0:17:00 0:00
다운로드

(1절)
It's beginning to look a lot like Christmas
이제 크리스마스 분위기가 나네요

직역하면 “이제 크리스마스처럼 보이기 시작했습니다” 라고 할 수 있는데요. 거리에 크리스마스 장식이 나타나면서 크리스마스 기분이 난다, 크리스마스 분위기가 난다로 해석하는 게 좋을 것 같습니다.

Everywhere you go
어디를 가든

Take a look at the 5 and 10
싸구려 잡화점을 둘러봐요

여기 five-and-ten은 싸구려 잡화점을 말합니다. Nickel, 5전짜리, 또는 Dime, 10전짜리 등 값싼 물건을 파는 가게라고 해서 five-and-dime이라고도 하고요. dime store, ten-cent store라고도 하는데요. 사실 요즘 미국에서 10전 갖고는 아무것도 살 수가 없습니다. 그래서 five-and-ten 대신에 dollar store가 있습니다. 미국에서 dollar store, 1달러 가게라고 하면, 여러 가지 싸구려 장난감 등을 파는 가게를 말합니다. “I need to make 10 goodie bags for my son’s birthday party. Can you give me some ideas?” “우리 아들 생일잔치를 위해서 선물 주머니 10개를 만들어야 해요. 뭐 좋은 생각 없나요?” “You should try the dollar store around the corner. They have many cheap and interesting party favors.” “저기 모퉁이에 있는 1달러 가게에 가보세요. 싸고 재미있는 파티 선물용 물건이 많이 있답니다.”

It's glistening once again
다시 한 번 반짝거려요

glisten은 ‘(빛을 받아서) 반짝이다, 번쩍이다’ 란 뜻의 동사인데요. “All that glistens is not gold.”란 속담이 있죠. “All that glitters is not gold.” 이렇게 glitter를 써서 말하기도 하는데요. “번쩍인다고 해서 다 금이 아닙니다.” 겉보기에는 매력적일지 모르지만, 그렇다고 해서 가치 있는 것은 아니란 뜻입니다.

With candy canes and silver lanes that glow.
캔디 케인과 빛나는 은색 줄로

candy cane은 지팡이 모양으로 생긴 박하사탕을 말하는데요. 하얀 사탕에 붉은 줄이 그려져 있는 겁니다. 크리스마스 장식으로 많이 쓰는 사탕이죠. 여기서 silver lane은 크리스마스 때 쓰는 은색의 장식용 반짝이 줄을 의미한다고 생각됩니다.

It's beginning to look a lot like Christmas
이제 크리스마스 분위기가 나네요

Toys in every store
가게마다 장난감이 있어요

But the prettiest sight to see
하지만 가장 보기 좋은 건

Is the holly that will be
호랑가시나무 장식이죠

holly는 호랑가시나무를 말하는데요. 뾰족뾰족한 초록색 잎사귀에 빨간색 작은 열매가 열리는 나무죠. 크리스마스 장식으로 많이 씁니다.

On your own front door
당신 현관문에 걸려 있을

사랑하는 사람의 집을 방문하는 기쁨을 표현한 구절이죠.

‘It’s Beginning to Look a Look Like Christmas(이제 크리스마스 분위기가 나네요)’, 1절 가사 해석해 봤습니다. 이 노래는 1951년에 작곡가이자 극작가인 메레디스 윌슨(Meredith Willson)이 썼는데요. 그동안 많은 가수가 부르면서, 크리스마스면 들을 수 있는 고전이 됐습니다. 1951년에 페리 코모(Perry Como)와 폰틴 시스터스(The Fontaine Sisters)가 부른 노래, 또 빙 크로스비(Bing Crosby)가 부른 노래로 특히 인기를 끌었는데요. 오늘은 지난해 마이클 부블레가 발표한 노래로 가사 해석해 드리고 있습니다. 마이클 부블레는 올해 38살인 캐나다 출신 가수인데요. 전통적인 팝 음악을 부르는 가수입니다. 권위 있는 음악상인 그래미상 팝 부문 보컬퍼포먼스상, 그러니까 노래를 아주 잘 부르는 가수에게 주는 상을 여러 차례 받을 정도로 노래 실력을 인정받은 가수입니다. 그럼, 계속해서 가사 해석해 보겠습니다.

(연결구)
A pair of hop-along boots and a pistol that shoots
합얼롱 장화 (한 켤레)와 권총은

hop along은 원래 ‘(한 발로) 깡충깡충 뛰다’ 란 뜻인데요. hop-along boots하면 윌리엄 로렌스 보이드(William Lawrence Boyd)란 영화배우가 영화와 텔레비전 프로그램에서 신은 장화를 가리킵니다. 영화에서 맡은 역할 이름이 Hop-A-Long Cassidy여서 hop-along boots라고 부르게 됐는데요. 카우보이 장화죠.

Is the wish of Barney and Ben
바니와 벤이 원하는 거죠

Dolls that will talk and go for a walk
같이 얘기하고 산보도 갈 수 있는 인형은

‘go for a walk’는 ‘산보 가다, 산책하러 가다’란 뜻이죠. “It’s beautiful outside. Let’s go for a walk.” “밖의 날씨가 너무 좋아요. 산책하러 갑시다.”

Is the hope of Janice and Jen
재니스와 젠이 바라는 거죠

Mom and Dad can hardly wait for school to start again
엄마 아빠는 학교가 다시 시작하기만을 기다려요

네, 남자아이들은 크리스마스 선물로 장난감 총과 카우보이 장화를 원하고, 여자아이들은 인형을 원하는데, 아이들이 매일 집에 있으면서 조르니까, 부모는 방학이 빨리 끝나서 개학하기만을 고대한다는 의미죠. 여기 hardly는 can이나 could와 함께 써서 ‘거의 ~할 수가 없다, ~하기가 어렵다’란 뜻입니다. “I went to see a play last weekend. I sat so far away from the stage, I could hardly see the actors’ faces.” “지난 주말에 연극 보러 갔는데요. 무대에서 너무 멀리 앉아서, 배우들 얼굴을 제대로 볼 수가 없었어요.” 조금 전에 들으신 가사 “Mom and Dad can hardly wait for school to start again.”은 직역하면 “엄마 아빠는 학교가 다시 시작하기를 기다리기 어렵습니다.”가 되는데요. “학교가 다시 시작하기만을 기다려요.”라고 의역했습니다.

네, 거리에 크리스마스 장식이 등장하면서 크리스마스 분위기가 난다는 내용의 노래, ‘It’ Beginning to Look a Lot Like Christmas’ 가사 해석해 드리고 있습니다. 미국에서 가장 큰 명절이라면 추수감사절과 크리스마스를 꼽을 수 있는데요. 예전에는 추수감사절이 지나서야 크리스마스 장식을 하기 시작했습니다만, 최근 들어서 그 시기가 점점 빨라지고 있습니다. 크리스마스 상품 판매 기간을 가능한 한 길게 잡으려는 소매업자들의 상술인데요. 사실 미국 소매업계 매출은 크리스마스 매출이 좌우한다고 해도 과언이 아닙니다. 그 때문에 추수감사절 날짜가 바뀌기도 했는데요. 원래 미국에서 추수감사절은 11월 마지막 목요일이었습니다. 그런데 1939년에는 11월 마지막 목요일이 11월 30일이어서, 크리스마스까지 기간이 24일밖에 되지 않았습니다. 그러자 프랭클린 루스벨트 당시 대통령이 소매업자들의 요청을 받아들여서 추수감사절을 1주일 앞당겼고요. 1941년에 미 연방 의회가 법으로 추수감사절을 11월 넷째 목요일로 못 박았습니다. 그래도 여전히 크리스마스와 너무 가깝기 때문에, 추수감사절 날짜를 더 앞당겨야 한다는 주장도 나오고 있는데요. 사실 초기 정착민들이 미국 원주민 인디언들과 즐긴 추수감사절은 9월 말에서 11월 초 사이였을 걸로 추정되니까요. 11월 넷째 목요일은 너무 늦다는 겁니다.

(2절)
It's beginning to look a lot like Christmas
이제 크리스마스 분위기가 나네요

Everywhere you go
어디를 가든

There's a tree in the Grand Hotel
그랜드 호텔에 트리가 있어요

네, 여기 tree, 나무는 크리스마스트리를 말하는 거죠. 크리스마스트리는 크리스마스 성탄절을 축하하기 위해서 전나무나 소나무 같은 상록수에 여러 가지 장식을 한 걸 말하는데요. 생나무를 잘라서 쓰기도 하고, 플라스틱으로 만든 인조 나무를 쓰기도 합니다. 캐나다 노바스코샤(Nova Scotia)주에 야머스(Yarmouth)란 항구 도시가 있는데요. 이곳 사람들은 작곡가 메레디스 윌슨이 야머스의 그랜드 호텔에서 이 노래를 썼다고 믿고 있습니다. 그랜드 호텔 건너편에 프로스트 파크(Frost Park)란 공원이 있는데요. 이 노래 가사와 잘 맞는다는 겁니다.

One in the park as well
공원에도 하나 있고요

‘as well’은 ‘~도 또한’이란 뜻이죠. “K-pop is very popular in Asia. It’s gaining popularity in Latin America as well.” “K-pop은 아시아에서 매우 인기가 많습니다. 중남미에서도 또한 인기를 얻고 있어요.” K-pop은 Korean pop, 한국 가요를 말하죠.

It's the sturdy kind that doesn't mind the snow
눈이 와도 견딜 수 있는 튼튼한 나무죠

It's beginning to look a lot like Christmas
이제 크리스마스 분위기가 나기 시작했어요

Soon the bells will start
곧 종이 울리기 시작할 테고

And the thing that'll make them ring
종을 울리는 건

Is the carol that you sing
당신이 부르는 캐럴이죠

carol은 크리스마스 때 부르는 노래를 말하죠.

Right within your heart
당신 마음속에서

It's beginning to look a lot like Christmas
이제 크리스마스 분위기가 나기 시작했어요

Toys in every store
가게마다 장난감이 있어요

But the prettiest sight to see
하지만 가장 보기 좋은 건

Is the holly that will be
호랑가시나무 장식이죠

On your own front door
당신 현관문에 걸려 있을

Sure It's Christmas
확실히 이제 크리스마스에요

Once More
다시 한 번

네, ‘It’s Beginning to Look a Lot Like Christmas’, ‘크리스마스 분위기가 나네요’, 끝까지 해석해 봤는데요. 여기서 오늘 나온 표현 몇 가지 복습해 보죠.

five-and-ten은 싸구려 잡화점을 말하고요. ‘go for a walk’는 ‘산보 가다, 산책하러 가다’, hardly는 can이나 could와 함께 써서 ‘거의 ~할 수가 없다, ~하기가 어렵다’, ‘as well’은 ‘~도 또한’ 이란 뜻입니다

자, 팝스 잉글리시, 이제 또 헤어질 시간인데요. ‘It’s Beginning to Look a Lot Like Christmas’, ‘크리스마스 분위기가 나네요’, 마이클 부블레의 노래로 처음부터 다시 한 번 들으면서 이 시간 마칩니다.
XS
SM
MD
LG