연결 가능 링크

<strong><font color = 9c4500>[오늘의 화제]</strong></font> 인도 연구사업에 뛰어든 빌 게이츠, 값싼 콤퓨터 개발에 촛점


급속히 성장하는 기술 중심지로서의 인도의 명성은 최근 몇몇 세계적 정보기술 (IT) 업체들이 인도의 첨단기술 분야에 수십억 달러를 투자하겠다고 발표하면서 더욱 높아졌습니다.

세계 최대의 소프트웨어 업체인 마이크로소프트사는 인도에서의 연구는 값싼 컴퓨터 개발에 초점을 맞출 것이라고 말했습니다.

************************

빌 게이츠 마이크로소프트사 회장은 이번 달에 인도의 뉴델리를 방문한 자리에서 앞으로 4년간 인도에 17억달러를 투자해 자사의 인도 내 비중을 높이겠다고 말했습니다.

마이크로소프트사는 또 인력도 4천명에서 7천명으로 늘릴 예정입니다.

마이크로소프트사의 이번 발표는 컴퓨터 칩 제조업체인 인텔이 앞으로 5년 간 인도에 10억달러가 넘는 돈을 투자할 것이라고 발표한 지 며칠만에 나왔습니다. 두 회사는 인도에 대한 투자액 중 상당 부분을 연구개발에 지출할 것입니다.

통신장비 제조업체인 시스코 시스템 (Cisco Systems)도 지난 10월 10억달러 이상을 투자하고 직원 수를 3배로 늘리는 계획을 발표한 바 있습니다.

지난 몇 년 간 수많은 기술 관련 업체들이 풍부한 고기술, 저비용 전문가들에 이끌려 인도에 진출하면서 수만개의 일자리를 창출했습니다. 빌 게이츠 회장은 인도 기업인들에게 인도는 환상적인 노동력을 제공하고 있다고 말했습니다.

하지만 게이츠 회장은 인도는 아직도 수많은 사람들이 컴퓨터를 살 수 없는 디지털 격차를 해소하기 위해 많은 것을 해야 한다고 말했습니다.

빌 게이츠 회장은 마치 신발제조업자의 자녀들이 좋은 신발을 갖고 있지 않은 것처럼 인도의 정보기술 사용을 보면 아직 해야 할 일이 훨씬 많다면서, 정보기술과 관련해 투자가 증대될 필요가 있다고 말했습니다.

마이크로소프트사는 인도에서의 연구는 많은 빈곤층이 구입할 수 있도록 값싼 제품을 만드는데 집중해 이 같은 노력에 기여하겠다고 약속했습니다.

빌 게이츠 회장은 인도는 필요한 수많은 기술적 혁신이 이뤄질 수 있는 나라라면서 바로 이런 생각에서 마이크로소프트사는 자사의 네번째 연구센터를 만들었으며 이 센터는 주로 값싼 컴퓨터 개발에 집중할 것이라고 말했습니다.

빌 게이츠 회장은 휴대전화를 컴퓨터로 사용하거나 혹은 말로 작동시키는 컴퓨터를 개발하는 일 등을 연구센터의 주요 과제로 제시했습니다. 업계 분석가들은 이밖에 전세계 정보기술 관련 회사들은 갈수록 풍족해지고 있는 3억 중산층 소비자들의 잠재력에 이끌려 인도에 진출하고 있다고 말합니다.

(영문)

INTRO: India's reputation as a rapidly growing technology hub has received a boost with several global IT companies announcing plans to invest billions of dollars in the country's high-tech sector. As Anjana Pasricha reports from New Delhi, software giant Microsoft is also promising to focus its research in India on developing low cost computers.

TEXT: Microsoft Chairman Bill Gates unveiled plans during a visit to New Delhi this month to strengthen his company's presence in India by investing one-point-seven-billion dollars during the next four years.

The company will also increase its workforce from four thousand to seven thousand.

The announcement came days after computer chip manufacturer Intel Corporation said it would invest more than one billion dollars in India in the next five years.

Both companies will spend a substantial part of the money on research and development.

/// OPT ///In October, communications equipment maker Cisco Systems announced it would invest more than one billion dollars and triple its staff. /// END OPT ///

A host of technology companies have been lured to India in recent years by its pool of highly skilled but low-cost software professionals, creating tens of thousands of jobs.

The Microsoft chairman told Indian businessmen that the country does offer "fantastic manpower."

But Mr. Gates said more needs to be done to bridge the digital divide in India, where many people cannot afford computers.

/// GATES ACT ///

"Ironically in the case of the shoemaker's children not having the best shoes, if we look at the use of IT in the country, there is still far more that can be done꿻here will need to be increased investment in IT."

/// END ACT ///

Microsoft is promising to contribute to that effort by focusing research in India on creating low-cost products that would be within the reach of millions of poor people.

/// GATES ACT ///

"India is the place where a number of the breakthroughs that are necessary will take place? It is with that mind we created our fourth research center ?we said the theme of that would be low cost computing."

/// END ACT ///

Among the possibilities Mr. Gates suggested were making a mobile phone work as a computer, or developing computers that respond to speech.

Business analysts say global IT companies are also lured to India to tap the potential of its increasingly affluent 300-million middle-income consumers. (Signed)

XS
SM
MD
LG