I Love English, 오늘은 ‘TV program’ ‘텔레비전 프로그램’과 관련된 다양한 영어 표현 알아보겠습니다.

Better yet, just watch it online on their website

[본문]

A: I can’t believe I missed the one-hour series finale of my favorite TV show!

B: What?! You mean, ‘Lost’?

A: Yes…oh yes!

B: Well I’m sure they’ll do a rerun sooner or later. Better yet, just watch it online on their website!

You know, I also like to watch this show called ‘Desperate Housewives’ that airs every Sunday at 8 o’clock.

But, I prefer watching it online because I can avoid all the commercials during the shows.

A: What a great idea!

A: 1시간 동안이나 방영된 내가 제일 좋아하는 TV 프로그램 마지막 회를 놓쳤다니, 정말 말도 안돼!

B: 뭐? Lost 말하는 거니?

A: 응….맞아!

B: 조만간 재방송 해주겠지! 아니면 웹사이트 들어가서 동영상으로 보든가.
나도 매주 일요일 저녁 8시에 방송되는  ‘위기의 주부들’이라는 프로그램 무지 좋아하잖아.
그런데 난 드라마 중간 중간에 나오는 중간 광고 보기 싫어서 그냥 온라인으로 봐.

A: 그거 좋은 생각이네!

Vocabulary & Expressions
 

• A: What types of TV shows (programs) do you like to watch?
어떤 종류의 텔레비전 프로그램 좋아하나요?

B: Any shows from the Food Network. I enjoy cooking you know?  
전 요리하는 거 좋아해서요, 요리 프로그램 좋아해요.

• I can’t believe I missed the one-hour series finale of my favorite TV show!
I can’t believe 난 믿겨 지지 않아 I missed 내가 놓쳤다는 것을 the one-hour series finale 한 시간 분량의 마지막 회를 of my favorite TV show 내가 가장 좋아하는 텔레비전 프로그램의

즉 내가 가장 좋아하는 프로그램의 한 시간 분량 마지막 회를 놓쳤다니 정말 믿겨 지지 않아! 라는 뜻이죠.

- 동사 ‘miss’에는‘~누구 누구를 그리워하다, 무엇 무엇을 놓치다, 약속 등을 지키지 못하다,’ 등 다양한 의미가 있는데요, 본문의 I can’t believe I missed the one-hour series finale of my favorite TV Show에서 ‘missed’ 는 ‘~무엇 무엇을 놓치다’는 뜻으로 쓰였죠.

그럼 동사 ‘miss’가 ‘~무엇 무엇을 놓치다’는 의미로 쓰인 문장을 더 알아볼까요?

Ex) Go straight and make a right. And you’ll find it on your left. You can’t miss it!
쭉 가시다가 오른쪽으로 꺾으세요. 그러면 왼쪽 편에 찾고 계신 건물이 보일 겁니다. 쉽게 찾으실 수 있을 거에요!

이렇게 누군가에게 길을 안내 해 줄 때도 길 안내를 다 해 준 뒤 맨 마지막에‘You can’t miss it!’라고 말하는데요, 말 그대로 하면 ‘너는 그것을 놓칠 수 없다’, 즉 ‘아주 찾기 쉬울 거에요!’ 라는 뜻입니다.

- One hour series finale: 한 시간 분량의 마지막 회
‘Series’ 는 ‘연속, 연속 출판물, 시리즈’라는 뜻이 있고요, ‘finale’는 음악의 ‘마지막 악장’, 연극의 ‘마지막 막’ 이라는 뜻이 있습니다. 그래서 ‘series finale’는 시리즈의 마지막 회를 의미하죠.
- Season finale: 시즌 마지막 회
- Season Premiere: 시즌 첫 방송

• Well, I’m sure they’ll do a rerun sooner or later.
조만간 재방송 해주겠지.
- Rerun: n. 재방송
v. 재방송을 하다

ex) We are going to start showing the rerun beginning tomorrow.
내일부터 재방송을 보내드립니다.

I can’t wait until they rerun the program.
재방송을 해 줄 때까지 못 기다리겠어.

When will they show the rerun of Stairway to Heaven?
천국의 계단 재방송 언제 해주나요?

- 재방송을 하다: do a rerun; show a rerun; rerun

- Run: 1. 달리다, 뛰다

2. 방송을 하다
cx) BBC will run the documentary film on ‘what life is like inside North Korea’ this Sunday at 7 pm.
BBC방송은 오는 일요일 오후 7시에 북한 내부 모습을 보여주는 다큐멘타리를 방영할 것입니다.

3. (신문 등에) 기사를 게재하다
ex) Rhodong Shinmoon, the official newspaper of the North Korean Worker’s Party ran a story about Kim Jon-il’s field directing in Ryonglim.
노동 신문이 김정일 위원장의 룡림군 현지 지도에 관한 기사를 실었다.

이렇게 동사 ‘run’에는 방송을 하다, 신문에 기사를 게재하다는 뜻이 있는데요, 앞에 ‘re’를 붙여 ‘rerun’하면 다시 방송하다, 재방송하다, 는 뜻이 되죠!

이렇게 동사 앞에 ‘re’를 붙여, ‘다시(~무엇 무엇)하다’는 뜻 나타낼 수 있는데요, 예를 들어 알아볼까요?

Reschedule (Re+Schedule): 다시 일정을 잡다, 일정을 변경하다
Relocate (Re+Locate): 재배치하다

• Better yet, just watch it online on their website!
재방송 보는 것 보다 더 좋은 방법은 웹사이트에 들어가서 동영상으로 보는 거야.
- Better yet: ‘better idea, here is a better idea’라는 의미로, ‘더 좋은 방법은 ~무엇 무엇이다’라고 설명할 때 쓸 수 있는 표현입니다.

- On-line: 온라인의, 인터넷 상의 (= on the internet)
↔ Off-line
ex) I’m off-line: 난 지금 인터넷에 접속 안했어.

ex) On-line banking: 온라인 뱅킹
On-line shopping: 온라인 쇼핑

A: Do you enjoy online-shopping?
온라인 쇼핑 자주 하나요?

What do you like more, shopping on-line or shopping in stores?
온라인 쇼핑과 백화점에서 쇼핑하는 중 어떤 것을 더 좋아하나요?

B: For clothes and shoes, I prefer shopping in stores. But for books, I prefer buying them online because online bookstores offer discounts.
일반 옷이나, 신발 등은 가게에 직접 가서 사는 걸 좋아하지만 책 같은 경우는 인터넷에서 사는 걸 더 좋아해요. 인터넷 서점에서 사면 할인을 받을 수 있으니까요.

• You know, I also like to watch this show called ‘Desperate Housewives’ that airs every Sunday at 8 o’clock.
You know, 너도 알지 I also like to watch this show called Desperate Housewives 내가 위기의 주부들이라는 드라마 좋아하는 거that airs every Sunday at 8 o’clock 매주 일요일 저녁 8시에 방송되는

즉 ‘너도 내가 일요일 저녁 8시에 방송되는 위기의 주부들 이라는 드라마 좋아하는 거 알지’라는 뜻인데요, 여기서 ‘Air’은 우리가 숨을 쉴 때 필요한 ‘공기’가 아니라, 동사로 ‘방송하다’는 뜻입니다.

그래서 ‘생방송 중인’ 영어로 ‘on air’ 라고 하죠.

그럼 이 ‘Air’이 ‘방송하다’의 의미로 쓰인 예문을 조금 알아볼까요?

Ex) I always listen to the Voice of America’s Korean shows that air everyday at 9 pm.
난 매일 저녁 9시에 방송되는 미국의 소리 방송 꼭 챙겨 들어.

I always listen to the program, I Love English that airs on weekends.
난 주말에 방송되는 I Love English 꼭 챙겨서 들어!

A: When does Desperate Housewives air?
‘위기의 주부들’은 언제 방송되나요?

B: It airs on Sunday at 8 pm.
일요일 저녁 8시에 방송됩니다.

A: How long is the show?
방송 시간은 얼마 정도 되나요?

B: It’s about an hour long.
한 시간 정도 방송됩니다.

• But I prefer watching it online because I can avoid all the commercials during the shows.
- ‘Prefer’는  ~(something)무엇 무엇 보다 ~(something else)다른 어떤 것을 더 좋아하다’ 는 뜻 있습니다. 그래서 But I prefer watching it online (to watching it on TV)하면 드라마를 TV로 보는 것보다 인터넷으로 보는 걸 더 좋아한다는 말이죠.

그럼 이 prefer를 이용한 예문을 조금 더 알아볼까요?

Ex) A: Which do you prefer, living in Washington DC or in California?
워싱턴 DC와 캘리포니아 중에 어디에서 사는 게 더 좋아요?

B: I prefer living in Washington DC because there are more job opportunities here.
전 Washington DC 가 더 좋은 것 같아요. DC가 여러 가지 면에서 기회가 더 많은 것 같아요.
How about you?

Which do you prefer, living in the States or Korea?
미국과 한국 중 어디에서 사는 걸 더 선호하시나요?

A: As of now, I prefer living in the States.
네, 지금은 미국에 있는 게 더 좋은 것 같아요.
제가 하고 있는 일이 너무 좋아서 저는 계속 미국에 있고 싶어요.

▷ I prefer something to something else.

Ex) I prefer dogs to cats.
난 고양이 보다는 강아지가 더 좋아요.

I prefer pizza to hamburger.
난 햄버거 보다는 피자를 더 좋아해요.

▷ I prefer to do something rather than (do) something else.

Ex) I prefer to play basketball rather than soccer.
난 축구보다는 농구를 더 좋아해요.  

▷ I prefer doing something to doing something else.

Ex) I prefer reading books at home to going to the movies.

I prefer reading books at home rather than going to the movies.
난 영화 보러 가는 것보다 집에서 책을 보는 걸 더 선호합니다.

- Commercial: (텔레비전 등의) 광고

- Advertisement: (신문이나 잡지 등의) 광고

[Idioms on the Go!!]

Let the chance slip by

- 기회를 놓치다

To lose the opportunity to do something

Ex) I missed the series finale of my favorite TV show, Lost. I let the chance slip by!
-난 내가 가장 좋아하는 텔레비전 프로그램 마지막 회를 놓쳤어. 마지막 회를 볼 수 있는 기회를 놓쳤어!

The most famous Broadway musical, Phantom of the Opera is here! You have to see it!  Don’t let the chance slip by!
- 가장 인기 있는 브로드웨이 뮤지컬, 오페라의 유령 공연이 여기서 열린대! 꼭 꼭 봐! 이 좋은 기회를 절대 놓치지 마!