중국에서 불량분유 사태로 어린이 네 명이 숨지고 5만 명 이상이 병세를 보이고 있는 가운데, 중국 정부가 오염된 유제품의 수출을 중단하겠다고 밝혔습니다.

중국 당국이 화학물질 멜라민에 오염된 우유를 적발한 뒤, 중국 전역의 상점들이 분유를 비롯한 유제품을 거둬 들였습니다. 멜라민이 인체에 들어가면 신장결석을 일으켜 신장기능이 손상될 수 있습니다.

이미 아기 네 명이, 오염된 유제품을 먹고 숨졌고 병세를 보인 아기도 5만3천 명이 넘습니다. 이번 사태가 걷잡을 수 없게 커지면서 리창장 국가 질검총국장을 비롯한 중국 관리들이 사임했습니다. 리 국장의 사임은 그와 중국 정부가 식품안전 문제에 대응해 제도를 개선하겠다고 약속한 지 1년만에 나온 것입니다. 베이징에 사는 자오 얀 씨는 관리들에 대한 처벌이 아직 미흡하다고 지적합니다.

자오 씨는 후베이 성의 성장과 공산당 서기 역시 책임을 지고 물러나야 한다고 말합니다.

후베이 성은 중국 최대의 분유 생산업체인 산루 그룹의 본사가 있는 곳입니다. 산루 그룹은 멜라민에 오염된 분유 사태의 핵심 업체입니다. 멜라민은 중국의 다른 21개 유제품 회사들의 제품에서도 발견됐습니다.

다른 나라들 역시 오염된 중국산 유제품의 위협을 받고 있습니다. 중국산 유제품에 대해 판매 금지조치를 취하거나 회수조치한 나라들은 브루나이와 홍콩, 일본, 싱가포르 등입니다.

중국 외교부의 장 유 대변인은 세계보건기구와 관련 국가 정부에 광범위한 내용의 정보를 전달했다고 밝혔습니다.

장 대변인은 중국 정부가 철저한 조사를 벌이고 있고 다른 나라의 식품 안전 당국과 계속 접촉할 것이라고 밝혔습니다.

한편 중국의 주요 우유 생산업체 멍뉴의 제품들이 멜라민에 오염됐다는 사실이 알려지면서, 홍콩 주식시장에서 멍뉴의 주가가60% 가까이 곤두박질쳤습니다.

홍콩 풀브라이트 증권사의 프란시스 룬 씨는 이번 사태로 중국 유제품 산업이 붕괴된 것으로 봐야 한다고 말합니다.

아무도 중국산 우유나 다른 유제품들을 사려 들지 않고 있기 때문에, 중국 유제품 산업이 정상을 되찾기까지는 상당한 시간이 걸릴 것이라는 분석입니다.

중국의 관영 신화통신은 산루 그룹이 자사 분유제품에 문제가 있음을 지난 6월에 이미 알고 있었다고 보도했습니다. 하지만 산루 그룹은 두 달이 지난 8월에야 지방 당국에 멜라민 오염 문제를 보고했고, 지방 당국은 베이징 올림픽이 끝나고 난 뒤 이달 초에 중앙정부에 이 문제를 보고했다는 것입니다. 

*****

China is vowing to stop tainted milk from reaching export markets, amid a growing scandal at home that has killed four children and sickened more than 50,000 others.  Stephanie Ho reports from Beijing.    

Baby formula and other milk products have been pulled from stores across China because authorities have found milk contaminated with melamine.  The industrial chemical causes kidney stones and can lead to kidney failure.

Four Chinese infants have already died from drinking toxic milk products and more than 53,000 others have been made sick.

The widening scandal has already claimed resignations from several officials, including Li Changjiang, the head of China's top quality inspection agency.

His resignation comes one year after he and the Chinese government promised to overhaul the system in response to a series of product safety scares.

One Beijing resident, Zhao Yan, says the punishments so far are not enough.

Zhao says the Hebei provincial governor and the province's Communist Party secretary should also take responsibility and step down.

Hebei is home to the country's largest producer of powdered milk, Sanlu Group, which is at the center of the melamine contamination scandal.  The chemical was also found in products from 21 other Chinese dairy companies. 

Other countries also are threatened by contaminated Chinese milk products.  Markets that have banned or recalled Chinese milk products include Brunei, Hong Kong, Japan and Singapore.

Chinese foreign ministry spokeswoman Jiang Yu said China has, in her words, "comprehensively" informed the World Health Organization and "relevant" governments.

Jiang says the Chinese government is conducting a thorough investigation and will keep in contact with food safety authorities in other countries.

Meanwhile, Hong Kong share prices for one of China's biggest milk producers, Mengniu Dairy, plummeted almost 60 percent after its products were found tainted with melamine.

Francis Lun, of Hong Kong's Fulbright Securities, says the Chinese dairy industry has basically collapsed.

"Nobody is drinking milk anymore and nobody is buying any dairy products," Lun said.  "It will take a long time before the dairy industry is normal again and Mengniu Dairy can supply the milk products that it has been supplying."

The official Xinhua news agency says the Sanlu Group dairy company knew as early as June that there were problems with its milk powder.

But the company only reported the melamine poisonings to local authorities in August.  Local authorities, in turn, only reported the contamination problem to the central government in early September, after the Beijing Olympics.