라울 카스트로는 지난 2월, 와병중인  형 피델 카스트로로 부터 권력을 승계받음으로써 50년만에 처음으로 쿠바의 새 대통령으로 등장했습니다.

그러나 형보다 몇살 더 젊은 라울 카스트로는  형과 마찬가지로 쿠바 국민의 정치적 권리를 억압할 의도임이 분명해지고 있습니다.

최근 쿠바 수도 아바나에서 10명 여성들의 시위를 무자비하게 진압한데서 나타난 바와 같이, 현재 표현의 자유와 결사의 자유, 정부에 평화적으로 항의할 수 있는 자유는 쿠바 인들의 일상에서는 해당되지 않습니다.

최근 라울 카스트로 정부는 ‘백색의 여성들’로 알려진 여성들의 평화적인 항의시위를 강제 해산시켰습니다.

이 여성들은 쿠바에 상륙한 75명의 쿠바 반체제 인사들을 미국 정부를 위해 일했다는 혐의로 투옥한 2003년의 정치 단속 때 구속된 남성들의 부인입니다. 55명은 아직도 교도소에서 수감생활을 하고 있습니다.

이 여성들은 아바나의 혁명광장 옆에서 라울 카스트로에게  자신들의 친척들을 석방할 것을 요구하며 연좌시위를 벌였습니다. 일부 타박상과 몸에  상처가 난 이 여성들은 강제로 버스에 태워져 경찰관의 호송하에 집으로 실려갔고, 앞으로 다시는 시위에 가담하지 말라는 경고를 받았습니다.

‘백색의 여성들’은 일요일마다 아바나 거리에서 흰옷을 입고 침묵시위를 벌인데서 얻어진 이름입니다. 이 모임의  창립자중 한 사람인 미리암 레이바씨는 기자들에게 자신들은 정부의 탄압을 받고 있다고 밝히고, 특별한 정치적 목적을 갖고 있지 않으며, 다만  2003년 3월에 구금된 수감자들을 석방하라는 순수한 인도주의 목적으로 나선 것뿐이라고 밝혔습니다.

쿠바에서 미국 대사관 역할을 대행하고 있는 아바나 소재 미국 이익대표부는 발표한 성명에서 여성들의 강제연행과  자유로운 집회에 대한 권리 거부를 개탄했습니다. 미국은 쿠바에 대해 보편적으로 인정된 인권을 평화적으로 행사했다는 이유로 수감된 모든 인사들을 석방할 것을 촉구했습니다.

미국은 쿠바 정부가 정치범들을 석방하고, 민주주의적인 변화의 과정을 주도하고 있는 시민단체와의 국민대화를 가질 것을 거듭 촉구했습니다.

미국의 조지 부시 대통령은 쿠바의 새날은 반드시 올 것이라며,  미국은  그 시기를 이미 알고 있다고 말했습니다.  그날은 곧, 교도관들이 양심수들이 갇혀있는 감방으로 가서 그들 양심수들을 풀어줄 때이며, ‘백색의 여성들’이 더 이상 침묵시위를 하지 않고 공격이나 체포될 걱정을 하지 않아도 될 바로 그때라고 말했습니다.

*****

Raul Castro became Cuba's first new president in fifty years when he took over the reigns of power from his ailing brother, Fidel Castro, in February. But it is clear that the slightly younger Castro is as intent upon repressing the Cuban citizen's political rights as was his older brother. Freedom of expression, freedom of assembly, freedom of belief and the freedom to challenge one's government peaceably remain beyond the reach of everyday Cubans, as was so brutally demonstrated in the recent suppression of ten women demonstrators in the country's capital.

The government of Raul Castro cracked down on a group of peaceful women protesters known as the Ladies in White. These women are the wives of men arrested in a political crackdown in 2003 that landed 75 Cuban dissidents in prison on charges of working for the U.S. government. Fifty-five remain in jail.

The women had staged a sit-in next to Havana's Revolution Square to demand that Raul Castro release their relatives. The women, some of whom sustained bruises and scratches, were forcibly loaded onto buses, driven home by police, and warned against participating in further protests.

The Ladies in White earned their name by marching silently every Sunday along Havana boulevard dressed in white. One of the founders, Miriam Leiva, told the press, We were born out of government repression and we have no particular political agenda. Our objective is purely humanitarian, to free the prisoners of March 2003.

The U.S. Interests Section in Havana, in a written statement, deplored the forceful removal of the women and the denial of their right to free assembly. The U.S. urges Cuba to release all those jailed for peacefully exercising their universally recognized human rights.

The United States has repeatedly called for the Cuban government to release political prisoners and engage in a national dialogue with civil society leading to a process of democratic change. A new day for Cuba will come, said President Bush. And we will know when it's here. We will know it's here when jailers go to the cells where Cuban prisoners of conscience are held and set them free. . . .And we will know it is here when the 'Ladies in White' no longer make their silent vigils, or live in constant fear of assault or arrest.