전세계적으로 주요 식량곡물 가격이 급격히 올라 많은 가난한 나라들에서 식량위기가 임박했음을 시사하는 상황이 전개되고 있습니다. 이  시간에는 가난한 나라들에 대한 긴급 식량지원을 위한 세계은행의 비상 식량지원 계획에 관해 알아봅니다.

로버트 죌릭 세계은행 총재는 곡물 가격의 급격한 상승으로 가난한 나라들에서 기아사태가 초래되고 있어 긴급식량 지원이 필요하다고 호소했습니다.  여러 주요 곡물들이 가격이 지난 한 해 동안에 거의 곱절이나 치솟는 가운데  아이티, 방글라데시 같은 가난한 나라들의 극빈인구가 심각한 식량위기에 몰려있습니다. 로버트 죌릭 세계은행 총재는 세계 극빈인구를 위해 5억 달러의 긴급 식량구호 기금조성이 필요하다고 말합니다.

죌릭 총재는 굶주리는 사람들에게 구호식량을 공급하는 일이 시브하다고  강조합니다.

또한 국제통화기금, IMF의 도미니크 스트라우스-칸 총재도  13일 워싱턴에서 열린 세계은행 개발위원회 회의에 참석해 급등하는 식량가격의   상승으로 인한 파급효과가   세계의 수 백만 명을 도다시  빈곤에 빠뜨릴 수도 있다고 경고했습니다.

스트라우스-칸 총재는 식량가격의 급등으로 위기가 닥치면 지난 10년 동안 이룩해 놓은 국제 빈곤감소가 다시 원점으로 되돌아가 지금까지의 성과는 허사가 되고 말 것이라고 지적했습니다.

대부분의 사람들이 쌀을 주식으로 하는 아시아 지역에서 쌀 가격이 불과 3개월 동안에 75 %나 치솟는 가운데 일부 쌀 수출국들은 쌀 수출을 제한하고 있습니다.

세계은행과 IMF 정책 관계관들은 세계 경제의 갑작스러운 악화에 놀라고 있습니다.  세계의 경제성장은 지난 5년 동안 가장  부진한  양상을 나타내는 반면 식량과 에너지 가격은 계속 가파르게 상승하고 있습니다.미국에서 8개월 전에 표면화된  비우량주택담보 대출의 후유증이 계속되는 가운데 금융기관들은 대출 위험을 피하려 하고 있습니다.

한편, 에너지 분야에서는  지난 5년 동안 원유 가격이 네 배나 치솟는 가운데 석유 수출국들은 횡재를 만났습니다.

로버트 죌릭 세계은행 총재는 석유수출국들의 부의 일부를 아프리카 빈곤지역에 투자할 것을 권유하고 있습니다. 중동지역의 투자기금중  1%만 아프리카에 투자한다면 3백 억 달러의 아프리카 개발, 성장기금이 조성될 수 있고 또 기회가 창출될수 있다고 강조합니다.

IMF와 세계은행은 또 금융시장에 대한 감시를 확대하고 현재 진행중인 세계자유무역 협상이 성공적으로 완결되도록 해야 한다고 강조하고 있습니다.

*****

World Bank President Robert Zoellick says the escalating price of food is stunting opportunities and creating hardship for people in poor countries.  The international lending organization says it aims to double agricultural business investment this year and called on rich countries to help offset the rising cost of food.  Speaking to reporters ahead of the World Bank/IMF meetings this weekend, Zoellick said World Bank members must step up efforts to stave off what he called a "growing emergency" in developing countries. VOA's Mil Arcega reports.

The World Bank says Sub-Saharan countries will be among the hardest hit by the skyrocketing cost of food.  Speaking to reporters on Thursday, World Bank President

Robert Zoellick says the situation in the world's poorest countries makes the financial problems in developed nations seem trivial in comparison.

"While many are worrying about filling their gas tanks, many others around the world are struggling to fill their stomachs - and it's getting more and more difficult everyday,” he said.

World Bank studies show the price of wheat has more than doubled in the past year, while the price of rice has risen at least 75 percent.

"In Bangladesh, a two kilogram bag of rice like this now consumes about half of the daily income of a poor family,”  said Zoellick.

Zoellick says the upcoming spring meetings by members of the International Monetary Fund and the World Bank must do more than recognize the crisis.  He called on rich countries to act quickly to expand safety net programs for poor nations and provide at least $500 million to meet their emergency food needs.

"This is not just about meals foregone today or about increasing social unrest.  This is about lost learning potential for children and adults in the future - stunted intellectual and physical growth.  Even more, we estimate that the effects of this food crisis on poverty reduction worldwide is on the order of seven lost years," he added.

Food riots have already erupted in developing nations where people spend as much as 60 percent of their income on food.  The U.N. and World Bank blame the rising cost of food on a combination of factors including climate change, higher energy prices and the growing demand for biofuels.