사담 후세인의 폭정을 종식시킨 미국 주도의 군사작전인 ‘이라크 자유작전’이 시작된 지도 5년이 됐습니다.

미국의 조지 부시 대통령은 기념사에서 사담의 무자비한 독재의 붕괴가 이라크의 초기 민주주의를 무너뜨리려는 극단주의자들과의 전쟁이 끝난 것을 의미하는 것은 아니라고 지적했습니다.

대부분 알-카에다와 시아파 극단주의들과 같은 무장 세력들은 이란으로부터 지원과 자금과 무기를 제공받고 있다고 부시 대통령은 밝혔습니다.

미국은 극단주의자들이 이라크를 혼란에 빠드리도록 허용하지 않을 것이라고 부시 대통령은 다짐했습니다. 부시 대통령은 그 결과는 용납할 수 없다고 말했습니다.

부시 대통령은 테러운동이 새로운 징집과 새로운 자원으로 더욱 대담해지고 있으며, 이 지역을 지배하고 미국을 해치는 단계로까지 나아갈 수 있다고 지적했습니다.

부시 대통령은 알-카에다가 이라크 석유자원을 손에 넣게 되면  더욱 대담해져 미국 등 자유국가들을 공격하기 위해 대량파괴 무기를 획득하기 위한 야욕을 추구하게 될 것이라며, 특히 이란은 대담해져서 핵무기를 개발하려는 새로운 결의로 중동지역의 주도권을 잡으려고 할 것이라고 말했습니다.

최근 부시 대통령은 ‘미국의 소리’ 페르샤어 방송과의 회견에서, 이라크에서 파괴활동을 지원하고 있는 사람들에게 메시지를 보냈습니다.

부시 대통령은 무기와 정밀 임시변통 폭발물의 반입을 중단하지 않으면 이라크에서 대가를 치루게 될 것이라며, 무고한 사람들을 해치는 것을 목적으로 한 무기를 운반하는 사람이나 무고한 사람들을 해치는 것을 목적으로 한 무장세력에 무기를 대주는 사람들이 적발되면  처벌을 받게 될 것이라고 경고했습니다.

부시 대통령은 이라크와 이란이 서로 밀접한 관계를 갖고 있다는 것을 충분히 이해한다고 말했습니다. 이라크와 이란은 긴 국경선을 접하고 있는 이웃나라입니다. 그러나 현재 이란이 취하고 있는 방법보다 더 좋은 이라크 국내문제 처리방법이 있다고 부시 대통령은 말했습니다.

부시 대통령은 미국은 이라크에서 극단주의자들과 계속 싸울 것이며, 중동의 중심지역에서 이라크 인들이 민주주의를 수립하도록 도울 것이라고 밝혔습니다. 그렇게 함으로써  중동의 미래가 테러에 달린 것이 아니라, 자유에 달렸다는 것을 보여줄 것이라고 부시 대통령은 다짐했습니다.

*****

It has been five years since the start of Operation Iraqi Freedom, the U.S.-led military campaign that brought an end to the tyranny of Saddam Hussein. In a speech marking the anniversary, President George W. Bush said the fall of Saddam's brutal dictatorship did not mark an end to the fight against extremist forces now intent on crushing a nascent Iraqi democracy. Those forces include al-Qaida and Shi'a extremists, many of them, said Mr. Bush, backed and financed and armed by Iran.

The United States, said Mr. Bush, will not allow extremist elements to succeed in plunging Iraq into chaos. The consequences of that, he said, are unacceptable:

The terrorist movement could emerge emboldened - with new recruits, new resources, and an even greater determination to dominate the region and harm America. An emboldened al-Qaida with access to Iraq's oil resources could pursue its ambitions to acquire weapons of mass destruction to attack America and other free nations. Iran would be emboldened as well - with a renewed determination to develop nuclear weapons and impose its brand of hegemony across the Middle East.

In an interview with VOA's Persian News Network, Mr. Bush had a message for those in Iran who are supporting destructive activities in Iraq:

Stop importing your weapons, your sophisticated I-E-Ds [improvised explosive devices], or there will be consequences inside of Iraq. And when we find people transporting weapons that are aimed to harm innocent people or to arm militias that are aiming to harm innocent people, then they will be brought to justice.

Mr. Bush said he fully understands that Iraq and Iran will have relations with one another. They are neighbors who share a long border. But there is a better way to deal inside Iraq than the [way the] Iranians are now dealing, he said.

President Bush said that the U.S. will continue to fight extremist forces in Iraq and will continue to help the Iraqi people establish a democracy in the heart of the Middle East. By so doing, he said, We will show that the future of the Middle East does not belong to terror -- the future of the Middle East belongs to freedom.