조지 부시 미국 대통령은 응옌 민 찌엣 베트남 주석에게두 나라간의 보다 깊은 쌍무관계를 위해 자유와 인권에 대한 공약이 필요하다고 말했습니다.

부시 대통령은 22일 백악관에서 찌엣 베트남 주석과 정상회담을 마치고 가진 공동기자회견에서 이같이 말했습니다. 

부시 대통령은 양국이 무역과 투자에 관한 한 협정에 서명했다고 발표했습니다. 부시 대통령은 베트남 경제의 발전에 감명을 받았다고 덧붙였습니다.

찌엣 베트남 주석은 이번 협정으로 미국과 베트남의 경제관계는 새로운 도약과 협력 확대를 경험하고 있다고 말했습니다. 찌엣 주석은 또한 상호이익에 영향을 주는 인권과 종교문제에 대해 이견을 방치하지 않을 결의라고 밝혔습니다.

찌엣 주석은 미국이 인체에 유해한 고엽제 피해자들을 치료해 준데 대해 감사를 표시했습니다.

*****

President Bush says he has told Vietnam's president that a commitment to freedom and human rights is necessary for deeper bilateral ties.

Mr. Bush spoke today at the White House after meeting with Vietnamese President Nguyen Minh Triet. The U.S. leader announced the two have signed a framework agreement on trade and investment. He added that he is impressed by the growth of Vietnam's economy.

President Triet said that with the deal, U.S.-Vietnam economic relations are experiencing new development and increased cooperation. He said he is determined not to let different views on human rights and religion affect mutual interests.

The Vietnamese leader also thanked the United States for its help treating patients exposed to Agent Orange, a harmful chemical used by U.S. forces during the Vietnam War.