미국과 한국은 북한에게 북한 핵계획에 관한 미국, 남한, 중국, 일본 그리고 러시아 대표들사이의 6자 회담에 복귀할 것을 촉구했습니다. 6자 회담은 김정일국방위원장이 이끄는 북한 정권이 핵 확산금지 조약을 준수하고 핵 무기 개발 계획을 폐기할 것을 종용하고 있습니다.

6자 회담의 5개 참가국들은 그 댓가로 북한에 대해 에너지 내수를 충족할 수 있도록 지원하겠다는 의사를 표명하고 있습니다. 한국의 노무현 대통령은 지난주 미국수도 워싱톤 디시를 방문해 부쉬 미국 대통령을 만난 자리에서 6자 회담 재개를 위한 한국측 노력을 설명했습니다.

노무현 대통령은 한국은 이문제와 관련해 매우 긴밀한 실무 협의 수준에 있다고 말했습니다. 노 대통령은 또, 한국과 미국이 북한 핵문제와 관련해 긴밀히 협의하고 있고, 6자 회담을 재개하는 방안을 협의하고 있다는 사실이 기억해야할 중요한 부분이라고 말했습니다.

부쉬 대통령은 무엇보다도 북한 지도자 김정일이 반드시 명심해야할 유인책이 있고 그것은, 북한 국민의 삶을 향상시킬수 있는 더 나은 방법이 있다는 사실이라고 말했습니다. 부쉬 대통령은 지역 안정은 김정일위원장에게 이득이 되며, 북한 국민이 혜택 받고 북한의 가족들이 식탁에 둘러앉아 식사할수 있도록 하는 것이 궁극적으로 최대의 이익이 된다고 말했습니다.

부쉬 대통령은 북한 지도자가 6자 회담 복귀를 거부함으로써 6자 회담의 5개 당사국들이 단합해 이 문제를 평화적으로 해결하겠다는 결의를 강화했다고 말했습니다. 부쉬 대통령은 만일 김정일이 확인가능한 방식으로 핵무기 개발을 중단한다면 확실히 북한에게는 발전을 이룩할 수 있는 더 나은 방법이 있다고 말했습니다.

부쉬 대통령은 또, 이것이 6자 회담을 통해 지금까지 북한 정부에 보내온 메시지라고 말했습니다. 부쉬 대통령은 우리의 목표는 한반도의 비핵화라고 말했습니다. 부쉬 대통령은 러시아, 중국, 일본 그리고 한국이 이 목표를 공유하고 있고, 그렇기 때문에 우리 모두는 전진을 위한 공통기반을 가지고 있다고 말했습니다.

*****

The United States and South Korea are calling on North Korea to return to six-party talks with representatives of the U.S., South Korea, China, Japan, and Russia. The talks seek to bring the North Korean regime, led by Kim Jong-il, into compliance with the Nuclear Non-Proliferation Treaty and end North Korea's nuclear weapons program. In return, the five parties have stated their willingness to help North Korea meet its domestic energy needs.

On a visit to Washington, D.C., where he met with President George W. Bush, South Korean President Roh Moo-Hyan (NO MOO HYUHN), offered this comment through an interpreter:


"We are at the working level of consulting very closely on this issue. . . .What is important to remember is that the fact that we are consulting closely on the North Korean nuclear issue and we are consulting on ways to re-start the six-party process, and I believe this is the important part."

President Bush says "First and foremost, the incentive for Kim Jong-il to understand [is that] there is a better way to improve the lives of his isolated people":

"Stability in the region is in his interests, the ultimate interests for the people of North Korea to be able to benefit and for families to be able to have food on the table."


Mr. Bush says that the North Korean dictator's refusal to come back to the six party talks has "strengthened an alliance of five nations that are determined to solve this issue peacefully":

"If he [Kim Jong-il] were to verifiably get rid of his weapons programs, there is clearly a better way forward. And that is the message we've been sending to the North Korean government through the six-party talks."

As President Bush has said, "Our goal and objective is to have a nuclear-free. . . .weapons-free Korean peninsula. Russia shares that objective. China shares the objective. Japan shares the objective, and South Korea shares the objective. We've got common ground to move forward."