지난 2001년 9월 11일, 테러단체 알-카에다 단원들이 뉴욕의 세계무역센터와 워싱톤 디씨 교외의 미 국방부 건물을 공격한 이래, 미국과 미국의 우방국, 그리고 동맹국들은 전세계적으로 테러와의 전쟁을 벌이고 있습니다.

미국의 조지 부쉬 대통령은 이같은 대 테러전의 일환으로 아프가니스탄의 전 탈레반 정권 등 테러분자들을 숨겨주거나 이들을 지원하는 국가들에게 책임을 묻는 정책을 고수하고있습니다. 탈레반은 미국이 의미하는 바를 알게 됐다고 부쉬 미국 대통령은 말했습니다. 미국은 아프가니스탄의 연합세력과 더불어 탈레반 정권을 몰아냈으며 알-카에다 훈련소를 폐쇄했다고 부쉬 대통령은 말했습니다.

5년이 지난 지금 탈레반과 알-카에다 잔당들은 아프가니스탄을 다시 장악하기위해 필사적으로 노력하고 있으나 그들은 실패할 것이라고 부쉬 대통령은 강조했습니다. 아프가니스탄인들이 이미 자유를 맛본 이상 그들은 실패할 수 밖에 없다는 것입니다.

탈레반과 알-카에다 잔당들의 시각은 아프가니스탄인 국민들에게 부여되야 할 민주주의에 부합되지 않는다고 부쉬 대통령은 말했습니다. 부쉬 대통령은 또, 테러분자들에 대한 공격은 군사적인 것에 그치지 않는다고 말했습니다. 부쉬 대통령은 금융수단을 이용해 테러분자들의 자금조성을 어렵게 하고 있다고 말했습니다.

또한 외교적 압력을 가하고 있으며 정보작전을 통해 알-카에다의 하루하루 활동을 방해하고 있다고 부쉬 대통령은 덧붙였습니다. 이렇게 미국 등 동맹국이 공세에 나서고 있기 때문에 알-카에다가 국제 금융제도를 이용해 자금을 송금하기가 더욱 어려워졌으며, 언제 파괴될지 모른다는 두려움 때문에 공개리에 연락을 주고 받을 수 없게 됐다는 것입니다.

또한 알-카에다 단원들은 더 이상 목숨을 걱정하지 않으면서 자유로이 돌아다닐 수 없게 됐다고 부쉬 대통령은 말했습니다.

이라크 알-카에다 지도자였던 아부 무사브 알-자르카위를 비롯해 많은 알-카에다 단원들이 살해됐습니다. 또한 9.11 테러 모의자들 가운데 한 명인 할리드 쉬이크 모하메드 등 여러명이 체포됐습니다. 부쉬 미국 대통령은 테러분자들의 주요 목적은 중동지역 전역의 정부를 전복하고 권력을 장악하려는 것이라며 그들이 그같은 목적을 달성하지 못하도록 막아왔다고 말했습니다.

대신에 그들이 목표로 삼았던 파키스탄이나 사우디 아라비아 같은 나라 정부들은 테러와의 전쟁에서 미국의 가장 중요한 우방국이 됐다고 부쉬 대통령은 말했습니다. 부쉬 대통령은 90개국 이상이 테러분자들을 색출하고 그들의 자금줄을 조이며 또한 그들의 음모를 막고 테러분자들을 정의의 심판대에 세우기 위한 결의로 있다며, 이같은 노력에 파키스탄과 사우디 아라비아도 동참하고 있다고 말했습니다. 늘 경계하는 자세와 더불어 용기와 결단력으로 우리는 자유의 적을 물리칠 것이라고 부쉬 대통령은 강조했습니다.

*****

Since September 11, 2001, when al-Qaida terrorists attacked the World Trade Center in New York City and the Pentagon outside Washington, D.C., the United States, its friends and allies have been engaged in a worldwide campaign against terror. An important part of this campaign, says President George W. Bush, is holding to account nations that harbor or support terrorists, such as the former Taliban regime in Afghanistan:

"The Taleban found out what we meant. With Afghan allies, we removed the Taleban from power, and we closed down the al-Qaida training camps. Five years later, Taleban and al-Qaida remnants are desperately trying to retake control of that country. They will fail. They will fail because the Afghan people have tasted freedom. They will fail because their vision is no match for a democracy accountable to its citizens." (END ACT)


Mr. Bush says, "our offensive against terrorists includes far more than military might":

"We use financial tools to make it harder for them to raise money. We're using diplomatic pressure, and our intelligence operations are used to disrupt day-to-day functions of al-Qaida. Because we're on the offensive, it is more difficult for al-Qaida to transfer money through the international banking system. Because we're on the offensive, al-Qaida can no longer communicate openly without fear of destruction. And because we're on the offensive, al-Qaida can no longer move widely without fearing for their lives."

Many al-Qaida terrorists have been killed, including Abu Musab al-Zarqawi, head of al-Qaida in Iraq. Others have been captured, like Khalid Sheikh Mohammed, one of the planners of the nine-eleven attacks. Mr. Bush says, "We've kept the terrorists from achieving their key goal, to overthrow governments across the broader Middle East and to seize control":

Instead, the governments they targeted - such as Pakistan and Saudi Arabia - have become some of our most valuable allies in the war on terror. These countries are joined by the largest coalition in the history of warfare - more than ninety nations determined to find the terrorists, to dry up their funds, to stop their plots, and to bring them to justice." (END ACT)

"With vigilance, courage, [and] determination," says Mr. Bush, "we will defeat the enemies of freedom."