작은 위험에서 벗어나자 더 큰 위기에 빠지다, 작은 곤란을 면한뒤 더 어려운 난관에 부닥치다라는 표현, Out of the Frying Pan Into the Fire이 사용된 문장을 봅니다.  

The policeman was Out of the Frying Pan into the Fire. After he escaped from the gang, he was captured by terrorists.

Out of the Frying Pan Into the Fire의 Out 밖에, 밖으로라는 뜻이고, of 는 기본적으로 .. 무엇의 .. 무엇중에서를 뜻하는데요, 이 두 단어를 함께 붙여서 Out of라고 하면 .. 무엇의 안에서 밖으로, .. 무엇을 떠나서라는 뜻이 됩니다. 그다음에  Frying은 기름으로 튀기다를 뜻하는  동사 Fry에 ing가 붙여진 형용사이고, Pan 작은 남비 등을 뜻하는데요 Frying Pan 한국말로는 외래어로 프라이팬이라고 하죠. Into .. 무엇의 안으로, 속으로,  the Fire 는 불, 화염, 불꽃을 뜻합니다.

Out of the Frying Pan Into the Fire, Out of the Frying Pan 프라이팬으로부터 빠져나와서, Into the Fire 불속으로 들어간다는 말인데요, 뜨거운 프라이팬에서 빠져나오긴 했는데 그다음에 그보다 더 위험한 불속으로 들어가게 되는 상황은 더 이상 설명이 필요없겠죠, 그러니까 이러한 상황을 비유해서작은 위험에서 벗어나자 더 큰 위기에 빠지다, 작은 곤란을 면한뒤 더 어려운 난관에 부닥치다라고 표현할 때

Out of the Frying Pan Into the Fire라고 하면 됩니다.

문장을 해석해 보겠습니다.

The policeman 그 경찰관은 

was Out of the Frying Pan작은 위험에서 빠져나왔지만

into the Fire 더 큰 위험에 빠졌습니다.

After he escaped from the gang 그는 갱단으로부터 탈출한뒤  

he was captured by terrorists 테러리스트들에게 납치된 것입니다.