명백한 위험을 무시하다,  분명한 사실로부터 도피하다를 뜻하는 숙어가 사용된 문장을 알아 봅니다.  

먼저, 문장을 봅니다.

Stop Burying Your Head In the Sand. Look at the statistics on smoking and cancer. And stop Burying Your Head In the Sand. All of us will die somehow, whether we smoke or not.

이 문장에서 Burying Your Head In the Sand라는 표현이 있는데, 바로 이것이 명백한 위험을 무시하다,  분명한 사실로부터 도피하다를 뜻하는 idiom입니다. 

Burying Your Head In the Sand의 Burying은 파묻다, 매장하다, 숨기다를 뜻하는 Bury에 ing가 붙여진 동명사형이고  Your는 당신의, Head는 머리를 뜻하죠. In은 앞에서 설명한 그대로이고 Sand는 모래를 뜻합니다.

Burying Your Head In the Sand는 원래 Bury One’s Head In the Sand에서 온 것으로 머리를 모래속에 파묻다라는 말이 아니고 마치 모래 속에 머리를 파묻고 보도, 듣도 않는다면 이는 바로 명백한 위험을 무시하다,  분명한 사실로부터 도피하다를 뜻하는 숙어입니다.

문장을 해석해 보겠습니다.  

Stop Burying Your Head In the Sand 사실을 무시하지 말아요.  

the statistics on smoking and cancer 흡연과 암에 관한 통계를

Look at 보시란 말입니다.

다음 문장은 이에 대꾸하는 말인데 똑 같은 숙어가 들어있습니다.

And stop Burying Your Head In the Sand 그리고 엄연한 사실을 외면하지 마십시오.  

All of us, 우리들 모두가  

whether we smoke or not 담배를 피우건 안피우건,

will die somehow 어차피, 어쨌든 죽을 것입니다.

명백한 위험을 무시하다,  분명한 사실로부터 도피하다, 엄연한 진실을 외면하다라는 뜻의 Bury  One’s Head In the Sand 입니다.