베트남 공산당 제 10차 전당대회가 18일 수도 하노이에서 개막됐습니다. 이번 전당대회에서는 앞으로 5년 동안 베트남을 이끌 핵심 지도부 인사들이 결정될 것입니다.  그러나, 최근 발생한  베트남 최대의 부정부패 사건 가운데 하나가  이번 전당 대회에 어두움 그림자를 드리우고 있습니다. 

제10차 베트남 공산당 전당대회에 참석한 대표들이 베트남 어로 부르는 [노동자와 공산주의자들의 노래]가 하노이에 있는 바 딘 홀 내부에 울려 퍼졌습니다.  

5년 마다 한 번씩 열리는 전당대회에서는 국가 지도부가 선출되고, 전체적인 정책적 입장이 명확하게 정리됩니다. 올해 68살인 쩐 득 렁 국가주석은 올해 은퇴하고, 72살인 판 반 카이 총리도 사임할 가능성이 있는 것으로 널리 예상되고 있습니다.

그러나, 65살인 농 득 만 공산당 서기장이 물러날 것인지는 아직 불확실한 상황입니다. 당 서기장은 당 정치국 대표를 맡는 반면, 국가 주석과 총리는 권력 서열 2위와 3위의 자리를 차지합니다.

지난 몇 달 동안 베트남을 휩쓴 공직자들의 부정 부패 사건으로 인해  이번 전당대회에는 어두운 분위기 속에서 시작됐습니다. 농 득 만 서기장은 전당대회 개막 연설을 통해, 솔직하게 당원들 스스로에게 문제가 있다고 비난했습니다.

농 득 만  총리는 정치적, 사상적, 도덕적, 그리고 생활 방식 상의 타락이 관료주의와 부정부패, 낭비 등과 함께 일부 당원들에게만  국한된 것이 아니라고 지적하면서, 부정부패가 베트남 정부의 생존을 위협하고 있다고 강조했습니다.

교통부 관리들이 수 천만 달러의 공금을 유용하는 사건이 폭로된 이후  지난 몇 달동안 베트남은 크게 흔들렸습니다. 그같은 부정부패 사건으로 이미 교통부 장관과 다른 고위 관리들이 사임했습니다.

쩐 득 렁 국가주석과 다른 사람들은 전당대회에서 당원들에게 변화를 촉구했습니다. 쩐 득 렁 국가주석은 당은 베트남을 계속 이끌기 위해 투쟁 정신을 고양할 필요가 있다고 말했습니다.

이번 전당대회에서 논의될  핵심적인 정책 목표는 경제 발전의  촉진이지만,  중요한  관건의 하나는 국영 기업의 민영화 속도에 관한 것입니다.

베트남은 지난 5년 동안 연 평균 7.5퍼센트의 높은 성장율을  이룩했지만, 농 득 만 서기장은 공산당이 가능한 한 더  빠른 속도로 경제가 성장하도록 지원하지 못했다고 비판했습니다.

당 지도부와 당 중앙위원회 위원들에 관한 결정이 투표를 통해 전당대회가 끝나는 다음 주 25일에 발표될 예정입니다.

이번 전당대회는 또한 국가의 이미지, 특히 소수 민족과 종교 단체들의 권리 같은 분야에서 베트남의 이미지를 제고하는 것을 목표로 하고 있습니다. 베트남 정부는 미국과 다른 서방 국가들로부터 많은 민권을 제한하고 있다는 비판을 받고 있습니다.

농 득 만 서기장은 18일 베트남은 모든 나라들과의 우호적인 관계를 원한다고 말했지만, 일부 해묵은 대결적인 태도는 여전히 남아 있습니다.

농 득 만 서기장은 적대적인 세력들이 아직도 민주주의와 인권, 소수 민족, 그리고 종교 문제들을 이용해 베트남의 정권을 교체하려는 음모를 꾸미고 있다고 비난했습니다.

그러나, 농 득 만 서기장은 적대적인 세력이 누구인지는 밝히지 않았습니다.

*************

The congress of the Communist Party of Vietnam has opened in Hanoi. The congress will decide who takes over the country's key leadership posts for the next five years. But a shadow hangs over the gathering, cast by one of Vietnam's biggest corruption scandals ever.

The Internationale, in Vietnamese, echoed through Hanoi's Ba Dinh Hall Tuesday morning, sung by delegates at the opening of the 10th national congress of the Vietnamese Communist Party.

The congress, held every five years, chooses the country's leadership and defines its overall policy positions. President Tran Duc Luong, 68, is widely expected to retire this year and Prime Minister Phan Van Khai, 72, also may step down.

But the fate of Communist Party General Secretary Nong Duc Manh, 65, is less certain. The general secretary heads the party Politburo, and the president and prime minister hold the second and third-ranking seats.

The congress is overshadowed by corruption scandals that have swept Vietnam over the past few months. In a candid opening speech to the congress, Manh blamed party members themselves for the problems.

Manh blames "the political, ideological, moral, and lifestyle degradation of not a few party officials, along with bureaucracy, corruption, and waste." Corruption, he says, threatens the survival of the Vietnamese government.

In recent months, Vietnam has been rocked by revelations that tens of millions of dollars were stolen by officials at a Transportation Ministry department called PMU-18. The scandal has already forced the Transportation Minister and many other officials to resign.

President Tran Duc Luong and others at the congress urged party members to make changes.

President Luong says the party needs to "enhance its fighting spirit" to continue to lead Vietnam.

Promoting economic growth is the main policy aim being discussed at the congress. One major question is how fast the country will move to privatize state-owned enterprises.

General Secretary Manh criticized the party for failing to help the economy grow as rapidly as possible, though it has averaged a strong seven-point-five percent growth rate over the past five years.

The decisions on the new leadership and the membership of the party's Central Committee will be announced at the end of the congress next Tuesday, after members have voted.

The congress also aims to polish the country's image, especially in such areas as rights for ethnic minorities and religious groups. The government has been criticized by the United States and other Western governments for restricting many civil liberties.

While General Secretary Manh said Tuesday that Vietnam wants friendly relations with all countries, some old confrontational attitudes remain.

Manh says that hostile forces are still implementing plots, using democracy, human rights, ethnicities and religious issues to change the political regime in our country."

Manh did not say who those hostile forces might be.