Weak-Kneed의 Weak는 약한, 가냘픈, 허약한이란 뜻이고 Kneed는 무릎을 뜻하는 Knee에 알파벳d를 붙여서 Kneed 라고 한 것인데요, 동사의 과거분사형 처럼 사용된 것입니다.

이 Kneed 앞에 약한, 힘이 없는이란 뜻의 Weak를 하이픈 (-)으로 연결해, Weak-Kneed라고 함으로써 허약한 무릎의.. 무릎이 약한.. 이란 표현이 돼 있습니다. 조금 상상을 해보면.. 무릎이 아주 약할 경우 사람이나 짐승이나 꼿꼿이 서지 못하고 주저앉거나 무릎을 꿇게 되기가 쉽겠지요.

바로 이런 것에 비유해서 마음이 약한, 우유부단한, 결단력이 없는이란 뜻을 나타낼 때 Weak-Kneed라는 idiom을 사용합니다. 

Weak-Kneed, 문장을 들봅니다.

이라크 주둔 미군의 철수일정을 정하라는 미국 민주당내 여론과 그에 대응하는 부쉬 대통령의 의지에 관한 기사의 일부입니다.

 President Bush has vowed not to cut and run in Iraq until the mission is accomplished. No need to even discuss a large drawdown next year of the kind the Weak-Kneed Democrats are demanding.

문장을 해석해 보겠습니다.

President Bush, 부쉬 대통령은  

until the mission is accomplished 미국의 임무가 완수될 때까지  

in Iraq 이라크에서

not to cut and run 황급히 도망하지 않겠다고

has vowed 다짐해 왔습니다.

next year (중간 선거의 해인.. ) 내년에  

of the kind the Weak-Kneed Democrats 허약한 것으로 보이는 것 같은 민주당 정치인들의 수가

a large drawdown are demanding 크게 줄어드는 것이 요구될 것임은

 No need to even discuss 논할 필요조차 없습니다.