Touch-and-Go의 Touch는 닿다, 접촉하다,접근하다를 뜻하는 말이고 and는 접속사죠, 그 다음에 Go는 가다를 뜻하는 동사입니다.  

Touch-and-Go는 단어 뜻 그대로 접촉했다가 간다는 말입니다. 그런데 이 말은 원래 항공기 조종훈련에서 착륙바퀴를 지면에 살짝 착지하면서 곧바로 다시 이륙하는 것을 가리키는데요, 이에 비유해서 살짝 스치고 지나가다, 가까스로 성공하다를 뜻하는 idiom으로 사용됩니다.

항공기가 살짝 착지했다가 바로 이륙하다,살짝 스치고 지나가다, 가까스로 성공하다를 뜻하는Touch-and-Go, 문장을 봅니다.

다음 예문은 일본 항공우주탐사국, JAXA가 지구로부터 3억 킬로미터 떨어진 소행성, 이토카와에 보낸 자체 우주탐사선, 하야부사호에 관한 기사문장입니다.

Barring a mishap, Hayabusa, or “Falcon,” is expected to make two and possibly three Touch-and-Goes on the asteroid Itokawa, then return to Earth with a tenth of an ounce of asteroid dust.

문장을 해석해 보겠습니다.

Barring a mishap  사고방지를 위해,

Hayabusa, or “Falcon,” 일본말로 맹조류, 매를 가리키는 하야부사호는,  

on the asteroid Itokawa 소행성, 이토카와 표면을,  

to make two and possibly three 두 차례, 어쩌면, 세 차례, Touch and Goes 착지했다가 이륙하며,

of asteroid dust 소행성의 먼지,  

with a tenth of an ounce, 10분의 1온스를 채취해서,

then return to Earth 지구로 돌아올,

is expected 예정입니다.

 

그런데 idiom, Touch-and-Go의 사용에서 한 가지 주의해야 할 점이 있습니다. 다름이 아니라 Touch-and-Go, 세 단어가 반드시 하이픈으로 연결될때만 그런 의미를 나타내고 하이픈이 없이 그냥  Touch and Go라고만 하면 상황이 불확실한, 결과가 불안정한, 위태로운이라는 뜻이 됩니다. 

 

이 경우의 예문은 다음과 같습니다.

It was Touch and Go whether we’d catch the train. 

해석해보면,

whether we’d catch the train 우리가 그 열차를 타게 될른지 여부는, 

It was Touch and Go 불확실한 상태였습니다.

 

또 다른 예문으로

Our team won the game, all right, but it was Touch and Go for a while.

Our team won the game, all right, 하여간, 우리 팀이

그 경기를 이기긴 했는데, 

but 그렇지만,

for a while 한 동안은,

it was Touch and Go 상황이 위태로웠습니다.