Weasel Out의 Weasel은 동물, 족제비를 뜻합니다. 그리고 Out은 바로 앞에서 설명한 그대로입니다.

그런데 Weasel Out은 족제비를 가리키는 Weasel의 뜻과는 상관없이 책임 등을 회피하다, 계약, 의무를 어기다, 말을 얼버무리다를 뜻하는 idiom으로 사용됩니다.  

문장을 들어봅니다.

My contractor is trying all sorts of excuses to Weasel Out of our contract because the supplies are costing him more than he figured.  But I stopped paying him until the work speeds up.       

문장을 해석해 보겠습니다.

My contractor 나의 건축업자는

because the supplies are costing him more than he figured
자재비용이 자신의 계산보다 더 들어간다는 이유로 

to Weasel Out of our contract 우리의 계약 이행을 회피하려고

is trying all sorts of excuses 온갖 핑계를 다 대고 있습니다.

But I 그러나 나는  

until the work speeds up 작업이 진척될때까지

stopped paying him 그에 대한 지불을 중단했습니다

족제비를 뜻하는 Weasel이 책임 등을 회피하다, 의무를 어기다를 뜻하는 idiom으로 사용되기 시작한 것은 50년전쯤으로 알려져 있는데요, 족제비가 거위 등 조류의 알에 구멍을 내서 내용물을 모두 빨아먹고 빈껍질만 남기는 것에 비유해서 계약이행을 어기거나 속이는 행위를 표현하는데 사용된 것으로 보입니다.