Show Stopper의Show는 기본적으로 보이다, 나타내다를 뜻하는 외에  영화, 연극 등을 상연하다를 뜻하고 또 공연, 쇼를 말합니다. 그리고 Stopper는 멈추다, 정지시키다를 뜻하는 Stop에 e-r이 붙여져, 멈추게 하는 것, 정지케하는 것을 뜻합니다. 그런데 Show Stopper는 연극, 쇼 공연등이 열렬한 갈채를 받는 것을 뜻하는 idiom입니다.

원래는 음악 공연에서 청중이 너무나 열렬한 갈채를 보내면서 앙콜을 청하는 바람에 다음 순서를 진행시킬 수 없을 만큼 성공적인 공연을 하다, 대대적인 인기를 얻는 공연을 뜻하는 말로 Stop the Show에서 변형되어  Show Stopper라는 idiom이 사용되고 있습니다.

문장을 봅니다. 이 문장은 북핵문제 6자회담의 미국측 크리스토퍼 힐 수석대표가 4차 베이징 회담 중간에 한 말에 한 기사의 일부입니다.
 The issue is whether North Korea could then claim a right to nuclear energy.  

If you ask me, it’s not a Show Stopper issue- the real issue is getting rid of all their nuclear program.

문장을 풀이하면,

The issue is 문제가 되는 것은,

whether North Korea could then claim a right to nuclear energy. 
북한이 그런 다음에 핵에너지에 관한 권리를 주장할 수 있을 것인지 여부입니다.

 If you ask me, 여러분이 묻는다면,

 it’s not a Show Stopper issue- 그 문제는 크게 환영받는 문제가 아니고,

 the real issue is  정말로 문제가 되는 것은, 

all their nuclear program 그들의 (북한의) 모든 핵프로그램을,

getting rid of 제거하는 일입니다.