Bring  A Person To His or Her  Knees의  Bring은 기본적으로 가져오다,데려오다, 초래하다를 뜻합니다. 그리고  A Person의  Person은 사람을 뜻하고 To His or Her의 His or Her는 남자 또는 여자 3인칭 소유격 대명사입니다. 그 다음에  Knees 는 무릎을 뜻하는 Knee의 복수형입니다.

그러니까 주어만 없는 거의 완전한 하나의 문장 같은 Bring  A Person To His or Her  Knees는 굳이 단어 뜻에 가깝게 옮기자면 어떤 사람을 무릎 꿇게 하다, 무릎을 꿇도록 만들다라는 말이 되겠는데요 이 말은 어떤 사람을 굴복시키다, 무너뜨리다, 좌절하게 하다를 뜻하는idiom입니다.

Bring  A Person To His or Her  Knees 가 사용된 문장을 봅니다.

 A distribution sysyem Brought To Its Knees. Two days after Hurricane Katrina ravaged the Gulf coast, large parts of the nation’s distribution system were feeling the effects.

문장을 풀이해 봅니다.

이 문장에서는  Bring  A Person To His or Her  Knees의  His or Her대신에 그것을 뜻하는 It의 소유격 Its가 사용됐습니다.  그리고 첫 문장A distribution sysyem Brought To Its Knees는 기사의 제목으로, 수동태 형식이어서 Bring의 과거분사형 Brought가 사용됐습니다.

A distribution sysyem 유통체제, 분배체제가,

Brought To Its Knees 무너졌습니다.

이 문장에서 유통체제를 굴복시켰다고 하는 것은 유통체제가 기능을 상실했다는 뜻이니까 이를 의역해서 무너졌다고 풀이되는 것입니다.

 Hurricane Katrina  허리케인 카트리니가,

 ravaged the Gulf coast 멕시코만 연안지역 일대를 강타한지,

Two days after 이틀뒤에,

large parts of the nation’s distribution system 이 나라 유통체제의 큰 부분이,

were feeling the effects 그 영향을 받고 있었습니다.