Between a Rock and a Hard Place에서 Between은 무엇무엇 사이에, 무엇무엇의 중간에, 무엇 무엇 가운데서를 뜻하는 전치사입니다. 그리고 a Rock은 바위, 암석을 뜻하고, a Hard Place는 곤란한 입장이라는 뜻입니다.

그런데 Between a Rock and a Hard Place라는 말은 단어 뜻 그대로의 의미보다는 불편하고 곤란한 선택들 가운데 어쩔 수 없이 하나를 택해야 하는 난처한 상황을 뜻하는 idiom입니다.

이 문장은 죠지 부쉬 미국 대통령이 콜린 파월 전 합참의장에게 국무장관직을 맡아주도록 당부한 말입니다.

President Bush said, “ Colin, I need you to run the Department of State. We are Between a Rock and a Hard Place.

뜻을 풀어봅니다. President Bush said 부쉬 대통령은 말하기를 “ Colin,콜린, I need you to run the Department of State 나는 당신이 국무부를 맡아주기 바래. We are 우리는, Between a Rock and a Hard Place 어쩔 수 없이 한 가지를 선택해야하는 난처한 상황에 처해 있단 말이요.