Hit a Rough Patch에서 Patch는 헝겊이나 천, 가죽, 쇠, 판자 등의 조각을 뜻합니다. 이 조각을 뜻하는 Patch 를 수식하는 형용사, Rough는 거칠거칠한, 울퉁불퉁한, 험한이라는 뜻입니다. 그리고 Hit은 때리다, 치다, 부닥치다를 뜻하는 동사입니다. 그렇지만 Hit a Rough Patch를 이 세 단어의 뜻대로 거칠거칠한 헝겊 조각에 부닥치다라고 새겨서는 의미있는 말이 되지 않습니다. 그러니까 Hit a Rough Patch는 단어 하나하나의 뜻과는 상관없이 봉변을 당하다, 불행한 일에 부닥치다, 꼴사나운 일을 겪다를 뜻하는 idiom으로 외워두어야 합니다.

The normally effervescent lawyer has Hit a Rough Patch. It took three seasons for Ed to get Carol to become his girlfriend. Now, Carol has decided to pursue her dream job, writing for a New York magazine.

The normally, 통상적으로, effervescent, 활기차던, lawyer, 그 변호사는, Hit a Rough Patch, 꼴사나운 일을 당했습니다. 변호사, 에드가 캐롤을 자신의 애인이 되도록 만드는데 세 시즌이 걸렸습니다.

Idiom, Hit a Rough Patch에서 Hit 대신에 Hit와 거의 같은 뜻인 Strike를 그리고 Rough, 대신에 나쁜,불길한, 좋지 못한이라는 뜻의 Bad를 써서 Strike a Bad Patch라고 해도 같은 뜻의 idiom입니다.