알-카에다와 한패인 아부 무사브 알-자르카위는 49명의 비무장 이라크군 신병들을 무참히 살해한 것이 자기 소행이라고 주장했습니다.

이 신병들은 매복 공격을 받을 당시 고향으로 돌아가던 길이었습니다. 테러분자들은 바그다드 동북쪽 도로상에 허위 검문소를 설치한 후 경찰로 위장하고 신병들이 타고 있던 세대의 미니 버스를 정지시켰습니다. 신병들은 강제로 차에서 끌려내려 얼굴을 땅에 대고 엎드려야 했습니다. 그리고 나서 그들은 모두 머리에 총격을 받고 사살됐습니다.

사담 후세인 정권이 붕괴된 이후, 자르카위와 그의 테러 동조자들은, 이라크 임시 정부를 저해하고 내년 1월의 선거를 저지하기 위해, 숱한 자살폭탄공격과 인질 납치 및 참수 등을 자행했습니다. 자르카위는 오사마 빈 라덴의 알-카에다 테러조직과 연계돼 있다고 공공연히 밝히고 있으며, 그의 살인자 조직을 [이라크 성전 알-카에다 기구]라고 개칭했습니다.

콜린 파월 미 국무장관은 자르카위 같은 테러 살인자들과 그 패거리들은 이 같은 만행을 중단해야 할 것이라고 말합니다. 파월 장관은 “미국은, 폭탄 공격과 인질 납치, 참수등의 만행을 동원하는 이런 저항 분자들이 개가를 올리도록 결코 허용하지 않을 것”이라고 말합니다.

파월 장관은 “저항분자들이 점점 난폭해지고 있고 상황이 악화되고 있어 앞으로 어려운 시기가 예상되지만, 결국 사태가 호전될 것”이라며 “미국은 용기있고 헌신적인 이라크 지도자들과 보다 나은 미래를 열망하는 이라크 국민을 지지해야 하며, 또 지지할 것”이라고 말했습니다.

콜린 파월 국무장관은 미국과 동맹국들은 위험하고 사악한 정권을 종식시키고 이라크 국민을 위한 자치정부를 수립하기 위해 이라크를 해방시켰다고 말했습니다. 파월 국무장관은 자르카위 같은 테러분자들은 “과거로 회귀하기를 원하고 있으며, 끔찍한 지옥으로 되돌아가기를 원하고 있고, 또 전제정치로 복귀하기를 원하고 있다”고 말합니다.

파월 국무장관은 “지금까지 괴물들이 이라크를 지배하고 파괴했지만, 그들은 더 이상 이라크를 지배하고 파괴하지 못할 것”이라며 “내년 1월 선거가 끝나면 모든 사람들은 우리가 올바른 일을 했다는 것을 깨닫게 될 것”이라고 말했습니다.

파월 장관은 “미국은 반드시 약속을 지킬 것”이라며, “현재 이라크 국민은 그들의 운명을 결정할 새 지도자들과 새로운 기회를 맞고 있다”고 말했습니다.

(영문)

Al-Qaida ally Abu Musab al-Zarqawi has claimed responsibility for the cold-blooded murders of forty-nine unarmed Iraqi army recruits. The recruits were heading home when they were ambushed. Terrorists disguised as police set up a checkpoint on a road northeast of Baghdad and stopped three minibuses carrying the recruits. They were forced to leave their vehicles and lie face down. They were then shot in the head.

Since the overthrow of Saddam Hussein, Zarqawi and his terrorist allies have carried out numerous suicide bombings, kidnappings, and beheadings, all in an effort to undermine the interim Iraqi government and keep elections from taking place in January. Zarqawi has officially allied himself with Osama bin Laden's al-Qaida network and has renamed his band of killers the Al-Qaida Organization for Holy War in Iraq.

Secretary of State Colin Powell says terrorist killers like Zarqawi and his accomplices must be stopped. Mr. Powell says, "We must not allow insurgents, those who will use bombs and kidnapping and beheadings, to triumph":

"It's going to be tough. It's going to be difficult. There will be dark days ahead, but brighter days will be coming. We have to stand and we will stand with the courageous and dedicated Iraqi leaders and with the people of Iraq who want a better future."

Secretary of State Powell says that the United States and its allies liberated Iraq to end a dangerous evil regime and establish self-rule for the Iraqi people. Terrorists like Zarqawi, he says, "want to go back to the past, want to go back to extermination pits, want to go back to tyranny":

"Monsters ruled and ravaged Iraq. They rule and ravage it no more. And after the January elections, I believe it will be clearer than ever to all people that we've done the right thing."

"We kept our promises," says Secretary of State Powell. "The Iraqi people now have new leaders and new opportunities to shape their own destiny."