미국에 대한 2001년 9. 11테러공격 이후 파키스탄은 세계 테러와의 전쟁에서 중요한 동반자 국가가 됐습니다. 미국은 파키스탄-아프가니스탄 접경지역에서 활동을 계속하고 있는 알-카에다와 탈레반 요원들을 색출하기 위해 페르베즈 무샤라프 대통령의 파키스탄 정부와 긴밀히 협력하고 있습니다.

최근 파키스탄군은 1988년 케냐와 탄자니아 주재 미국대사관 폭파로 지명수배됐던 알-카에다 용의자 한명을 생포했습니다. 이 폭파로 2백여명이 숨지고, 5천여명이 부상했습니다. 파키스탄의 파이잘 살레 헤이야트 내무장관은 생포된 알-카에다 요원으로부터 아주 중요한 정보를 얻어냈다고 말했습니다.

“과거에 그랬던 것 처럼, 범인 한명을 잡으면 다른 범인을 잡게 되었고, 또 다른 조직망을 붕괴 시켰습니다.”

파키스탄군은 파키스탄-아프가니스탄 접경지역의 산악부족지역에 숨어있는 외국인 테러분자들을 생포하거나 사살하려고 작전을 전개하고 있습니다. 이 작전들은 남부 와지리스탄으로 알려진 지역으로부터 테러분자들을 몰아내고 있습니다. 그러나 파키스탄과 아프가니스탄 접경지역은 정부의 치안의 손길이 미치지 못하는 지역으로 더 많은 군사작전이 요구되는 곳입니다.

회교 극단주의자들은 또한 파키스탄내에서 테러 활동을 계속하고 있습니다. 무샤라프 대통령과 다른 민간 지도자들과 군 지도자들에 대한 암살기도가 있었습니다. 금지된 극단주의 조직의 일부 지도자들이 최근에 체포됐습니다. 그러나 이런 테러조직들이 존재하는 한, 위협은 계속될 것입니다.

낸시 파월 파키스탄주재 미국대사는 한 연설에서 “무샤라프 대통령이 그의 생명과 파키스탄의 운명을 건 싸움에서 명백한 온건노선을 취한다면 미국 또한 어려운 선택을 취할 용의가 있으며, 파키스탄의 장래에 대해 어려운 장기적인 서약을 다짐할 용의가 있다”고 했습니다.

미국의 조지 부쉬 대통령은 미국의 결의는 확고하다고 말하고 파키스탄이 회교 극단주의와 테러리즘과의 전투를 계속할 것으로 기대한다고 덧붙였습니다.

(영문)

Since the attacks on the United States of September 11th, 2001, Pakistan has become an important partner in the fight against global terrorism. The U.S. is working closely with the government of President Pervez Musharraf to round up members of al-Qaida and the Taleban who continue to operate along the Pakistan-Afghanistan border.

Recently, Pakistani forces captured an al-Qaida suspect wanted in the 1998 bombings of the U.S. embassies in Kenya and Tanzania. These attacks killed more than two-hundred people and wounded over five-thousand others. Important information has emerged from the arrest, says Pakistani Interior Minister Faisal Saleh Hayyat:

"As we have seen in the past, one arrest has led to other arrests and the dismantling of other networks.”

Pakistani forces are trying to capture or kill foreign terrorists hiding in the mountainous tribal areas along the Pakistan-Afghanistan border. These operations have driven terrorists out of the area known as South Waziristan. But the border between Pakistan and Afghanistan is far from secure, and more military operations will be needed.

Islamic extremists also continue to carry out acts of terrorism within Pakistan. There have been assassination attempts on Mr. Musharraf and other civilian and military leaders. Recently, some leaders of banned extremist groups have been arrested. But as long as the groups are allowed to exist, the threat will continue.

In a recent speech, U.S. Ambassador to Pakistan Nancy Powell said, "If Musharraf stands for enlightened moderation in a fight for his life and for the life of his country, the United States should be willing to make hard choices too, and make the difficult long-term commitment to the future of Pakistan."

President George W. Bush has made it clear that the U.S. is so committed, and expects Pakistan to continue to combat Islamic extremism and terrorism.