중동지역 도처에서 개혁과 현대화의 얘기가 공공연히 나오고 있습니다. 시리아 출신의 소수 쿠르드족 민주화운동가는 “중동지역에서 민주화가 이루어지지 않는다면 다른 나라들은 발전하고 있는데 우리는 후퇴할 수 밖에 없다”고 말합니다.

최근 발표된 한 유엔 보고서에서 일단의 아랍 학자들은 세계적인 민주주의의 물결은 “이제 겨우 아랍 국가들에 이르고 있다”고 밝히고, “이같은 자유의 결핍 현상은 인간 발전을 저해하고 있다”고 말했습니다.

미국의 조지 부쉬 대통령은 그것은 바로 미국이 중동지역에서 자유 전략의 전진을 추구하는 이유이기도 하다고 말했습니다.

“개혁 지도자들은 우리의 도움을 요청하고 있습니다. 미국은 도움을 제공할 것입니다.”

미 국무부의 마크 그로스만 정치문제 담당차관보는 “개혁을 추진하고 있는” 국가들을 지원하는 방안을 논의하기 위해 이 달 중에 중동 여러 나라들을 순방했습니다.

그로스만 차관보는 개혁을 위한 최선의 방안은 아랍인들 자신들로부터 나와야 할 것이라고 강조했습니다. 변화가 미국에 의해 이루어질 수 있다는 생각은 완전히 잘못된 것입니다.

그로스만 국무부 차관보는 또한 중동지역의 개혁을 지원하려는 노력은 현재 미국이 이스라엘과 팔레스타인간의 평화를 정착시키려는 미국의 노력을 대체하는 것은 아니라고 강조했습니다.

미국은 그 동안 팔레스타인 국가의 필요성을 누누히 역설해 왔습니다. 그러나 이것이 성사되기 위해서는 이스라엘과 팔레스타인 모두 의무를 충족시키지 않으면 안됩니다. 그리고 팔레스타인측으로서는 이같은 의무에는 테러의 종식과 민주주의로의 이행이 포함됩니다.

미국의 조지 부쉬 대통령은 “민주주의가 위대한 중동의 건설을 위한 하나의 현실적인 목표”라는 것은 의문의 여지가 없는 것이라고 말했습니다.

“모든 문화와 위대한 종교들이 자유와 자치정부와 양립될 수 없다고 생각하는 것은 잘못된 것이며 자기 비하적인 것입니다. 신은 모든 사람들의 가슴에 자유롭게 살고 싶어하는 열망을 심어주었다고 저는 믿습니다.”

민주주의와 법치와 언론과 표현의 자유는 모든 나라 국민들이 원하는 것입니다.

(영문)

Across the Middle East, people are speaking out for reform and modernization. As Taufiq Hamdosch, an ethnic Kurdish activist from Syria put it, “Without democracy, we will move backward while other nations move forward.”

In a recent United Nations report, a group of Arab scholars said the global wave of democracy has “barely reached the Arab states.” And this “freedom deficit,” the report says, “undermines human development.” That is why, says President George W. Bush, the U.S. is pursuing a “forward strategy of freedom in the Middle East”:

“When the leaders of reform ask for our help, America will give it.”

This month, U.S. Under Secretary of State for Political Affairs Marc Grossman traveled to several Middle Eastern countries to discuss ways to support those “who are producing reform.” Mr. Grossman stressed that the best ideas for reform will come from Arabs themselves. The idea that change can somehow be imposed by the U.S., he said, “is completely wrong.”

Under Secretary of State Grossman also emphasized that the effort to support reform is not a substitute for the effort the U.S. is making to help bring about an Israeli-Palestinian peace. The U.S. has been outspoken about the need for a Palestinian state. But for this to happen, both Israelis and Palestinians must meet certain obligations. And on the Palestinian side, this includes ending terrorism and moving toward democracy.

There should be no doubt, says President Bush, that “democracy is a realistic goal for the greater Middle East”:

“It is mistaken, and condescending, to assume that whole cultures and great religions are incompatible with liberty and self-government. I believe that God has planted in every human heart the desire to live in freedom.”

Democracy, the rule of law, freedom of speech and expression are what the people of all nations want.