노무현 대통령, “ 미국의 북한에 대한 강압정책, 마찰 생길수 있다” (영문기사 첨부)

한국의 노무현 대통령은 미국이 북한에 대한 강압적 수단을 계속 추구한다면 미국과 한국간에 마찰이 생길 수 있다고 경고했습니다.

노무현 대통령의 이 같은 발언은, 미국 재무부 당국자들이 북한의 불법 금융 활동 제재 노력에 한국 정부가 지원해줄 것을 촉구한지 하룻만에 나왔습니다.

**********************

노무현 대통령은 25일 가진 신년 기자회견에서, 북한 체제에 대해 문제를 제기하고 압박을 가하며 북한의 붕괴를 바라는 듯한 미국내 일부 세력에 동의하지 않는다고 말했습니다. 노무현 대통령은 그러나 한국과 미국은 현재로선 북한 핵개발 계획을 둘러싼 갈등과 관련, 평화적 해결 방안을 모색한다는데 의견이 일치해 있다고 강조했습니다.

한국 주재 미국 대사관 대변인 역시 25일, 북한 문제를 둘러싸고 한국과 미국간에 이견이 있다는 말은 과장된 것이라고 말했습니다.

북한이 자발적으로 자체 핵개발 계획을 포기하도록 설득하기 위한 외교적 노력은 지난해 11월 이래 교착 상태에 빠져 있습니다.

북한은 25일, 북한의 돈세탁 혐의및 위조 지폐 제조 활동으로 인해 지난해 9월 가한 미국의 금융 제재조치를 해제할 것을 되풀이 요구했습니다.

북한은 미국의 제재가 있는한 북핵 6자 회담의 복귀를 계속 거부할 것이라고 말하고 있습니다.

미국은, 불법 금융 활동은 핵 문제와는 별개사안이라고 말하고 있습니다.북한과의 대화및 포용의 이른바 햇볕 정책을 추구하고 있는 한국 정부는 부쉬 행정부의 보다 적극적인 대북정책에 대해 때때로 견해차를 보여왔습니다.

한국과 미국간의 이견은 미국 재무부 고위 대표단이 24일, 한국 정부 당국자들에게 북한의 불법 금융 활동 혐의및 제재 조치에 관한 설명회를 가진후 또다시 불거져 나왔습니다. 미국은 성명에서 한국 정부에 미국과 보조를 맞춰 유사한 조치를 취할 것을 촉구했습니다.

한국정부는 그러나, 불법 금융 활동을 저지하기 위한 국제적 노력에 협력할 것이라고 말하고 있는 반면 북한에 대한 미국의 응징과는 거리를 두고 있는 것처럼 보이고 있습니다.

한국 외교통상부는 25일, 북한의 불법 금융 활동과 관련해 한국정부에 행동을 취하라는 미국 대표단의 요구를 거부했습니다.

한편, 노무현 대통령은 북한이 돈세탁과 미화 위폐 제조 행위에 개입되어 있다는 미국의 주장을 믿는지 여부에 대해서는 언급을 회피했습니다.

노대통령은 다만 당국자들이 이에 관해 철저히 조사해야 한다고 말했습니다.

노무현 대통령은 또 한국 정부는 1953년 6.25 한국전 종전 당시 체결돼 지금도 계속되고 있는 휴전 협정을 대신할 공식 평화 협정을 체결하기위해 북한과 회담을 모색할 것이라고 말했습니다.

남한과 북한은 평화협정이 체결되지 않은채 기술적으로는 여전히 전쟁중입니다.

노무현 대통령은 또 이자리에서 한국정부가 전시 중 한국군의 작전권을 인수할 수 있도록 미국측과 긴밀히 협력해 올해안으로 협정을 체결하도록 모색할 것이라고 말했습니다.

6.25 한국전 당시 수립된 양국간의 협정에 따라, 미군 당국은 한국군을 포함해 한국내 모든 병력에 대한 전시 작전권을 가지고 있습니다.

미국은 현재 한국에 3만여명의 병력을 배치해놓고 있습니다.

(영문)
South Korea's president has warned of "friction" with the United States if Washington continues to pursue forceful measures against North Korea. As VOA's Heda Bayron reports from our Asia News Center in Hong Kong, President Roh Moo-hyun made the comments a day after U.S. Treasury officials sought - but apparently failed to get - Seoul's support in punishing North Korea for alleged financial crimes.

President Roh said he opposes what he called "some forces" in the United States that favor putting pressure on North Korea to force the collapse of its communist regime.

Mr. Roh says such action would result only in "friction and disagreement" between South Korea and the United States.

But he emphasized that for now, Seoul and Washington are united in seeking a peaceful resolution of the dispute over North Korea's nuclear weapons programs.

A U.S. Embassy spokesman in Seoul also said Wednesday that talk of differences between Seoul and Washington over North Korea is "an exaggeration."

Diplomatic efforts to convince North Korea to voluntarily abandon its nuclear programs have been stalled since November. Pyongyang Wednesday reiterated its demand that the U.S. lift sanctions imposed in September because of the North's alleged money-laundering and counterfeiting activities.

The North Koreans say they will continue to boycott six-nation nuclear disarmament talks while the sanctions are in place. Washington says the financial crimes issue is separate from the nuclear dispute.

South Korea, which follows a so-called "Sunshine Policy" of engagement and cooperation with the North, has at times differed with the more aggressive policies of the Bush Administration.

Differences emerged again Tuesday after a senior U.S. Treasury delegation briefed South Korean officials on North Korea's alleged financial crimes and the sanctions. The U.S. said in a statement that it had urged Seoul to take what it called "similar steps."

But while Seoul says it will cooperate with international efforts to fight financial crimes, it appeared to distance itself from its ally's punitive action against the North.

On Wednesday, South Korea's Foreign Ministry denied that the U.S. delegation had asked South Korea to act on the issue. But the U.S. Embassy in Seoul says it stands by its statement.

Mr. Roh declined to comment on whether South Korea believes U.S. assertions that Pyongyang is involved in money laundering and the counterfeiting of U.S. currency. He said only that officials must investigate the matter.

Also Wednesday, Mr. Roh said South Korea would seek talks aimed at reaching a formal peace agreement with the North, to replace the ceasefire that ended the Korean War in 1953 and is still in place. Without a peace pact, the two Koreas remain technically at war.

Mr. Roh also told reporters he would seek an agreement this year with the U.S. to allow Seoul to take over command of its own troops during wartime.

Under arrangements established during the Korean War, the U.S. military would have wartime control over all troops in South Korea, including the South Korean military. The United States currently has some 30-thousand troops deployed in the country.