연결 가능 링크

런던 경찰청, 부토 암살 조사 지원 (E)


파키스탄의 페르베즈 무샤라프 대통령은 앞으로 영국 런던경찰청 조사팀이 부토 전총리 암살사건 조사를 지원하게 될 것이라고 밝혔습니다.

무샤라프 대통령은 2일 대국민 연설에서 부토의 암살사건을 둘러싼 혼선을 해소하기 위해 진상조사위원회를 구성할 것이라고 말했습니다. 영국의 데이비드 밀리반드 외무장관은 런던 경찰청의 대테러전문가들이 이번 주말에 파키스탄으로 출발할 것이라고 밝혔습니다.

무샤라프 대통령은 또한 총선거를 오는 2월 18일로 연기하기로 한 선거관리위원회의 결정을 지지하고, 이 선거는 자유롭고 공정하고 평화롭게 치루어질 것이라고 말했습니다. 무샤라프 대통령은 선거중 치안 확보를 위해 군병력과 준군사조직이 배치될 것이라고 밝혔습니다.

부토전총리의 남편이며 파키스탄인민당을 이끌고 있는 아시프 알리 자르다리는 무샤라프 대통령의 연설이 끝난 직후, 유엔이 나서서 부인의 사망원인을 조사해줄 것을 촉구했습니다.

*****

Pakistani President Pervez Musharraf says a team from Britain's Scotland Yard will help investigate the death of opposition leader and former Prime Minister Benazir Bhutto.

In an address to the nation today (Wednesday), President Musharraf said he wanted to set up a commission to dispel any confusion about the circumstances of Ms. Bhutto's assassination. He called her death last Thursday a great tragedy and blamed it on terrorists.

Britain's foreign minister, David Miliband, today said a team of officers from the Metropolitan Police's Counter-terrorism Command would leave for Pakistan by the end of the week.

In his speech, Mr. Musharraf also backed the election commission's decision today to delay parliamentary elections until February 18th -- saying they will be free, fair and peaceful. He said the army will be deployed to ensure security during the elections.

President Musharraf strongly condemned those who rioted in the days after Ms. Bhutto's assassination. Around 60 people were killed and millions of dollars in property, including election offices, were damaged.

Ms. Bhutto's husband, Asif Ali Zardari, spoke just minutes after Mr. Musharraf's speech today. He reiterated the Pakistan People's Party condemnation of the election's postponement but said the party would participate. Zardari also called for a United Nations investigation into his wife's death.

XS
SM
MD
LG