연결 가능 링크

주식과 재산가치 급등, 중국의 소득 불균형 요인 (E)


현재 중국에는 미국 달러화 기준으로 최소한 34만 5,000명의 백만 장자와 108명의 억만장자들이 있는 것으로 중국의 국가 부에 관한 한 새로운 조사 결과, 들어났습니다. 주식과 재산 가치의 급등이 자산 증식과 중국 지도자들이 우려하고 있는 소득 불균형의 주요요인이 되고 있습니다.

미국 달라화 기준으로 170억달러의 재산을 가진 올해 26살 된 한 중국 여성이 중국과 아시아에서 가장 돈많은 갑부로 올라섰습니다. 불과 26세의 젊은 여성, 양휘안씨는 부친에 의해 설립된 부동산개발회사인 ‘벽계원 지주유한공사’의 보유주식 덕분에 아시아지역 최고 갑부의 자리를 차지하게 됐습니다.

상하이에 본부를 둔 ‘후룬 보고서’는 양휘안 씨를 800명의 중국 최대 갑부 명단에 올렸습니다. 작년에 이 보고서는 미화를 기준으로 억만장자의 수를 15명으로 밝혔지만 올해에는 그 수가 108명으로 늘어났습니다.

이같은 수치는 300명이상의 억만장자가 있는 미국을 제외하면 이제 중국에는 세계 어떤 나라보다도 억만장자의 수가 많다는 것을 의미합니다. 정기적으로 세계 갑부명단을 발표하고 있는 미국의 경제 전문지 ‘포브스’지는 억만 장자의 수가 인도에 36명, 일본에 24명이 있다고 말합니다.

상하이에서 발행되는 후룬 보고서 집필자인 루퍼트 후지워프 씨는 양휘안씨등 대부분의 억만장자들은 증권시장에 회사 주식을 상장해 떼돈을 벌었다고 말했습니다.

후지워프 씨는 중국의 주가가 지난 해에 두배 이상 상승했으며, 그 주요 상승요인은 유망한 투자처를 찾고 있는 해외의 자금들이 풍부하고 국내적으로도 자금이 넘쳐나고 있기 때문이라고 지적했습니다.

중국의 급속한 현대화는 전국적으로 건축붐을 가져왔습니다. 중국의 대도시들에서는 낡은 건물들이 빠르게 철거되고 새로운 건물들이 들어서고 있습니다. 세계은행은 지금부터 오는 2015년 사이에 세계 건설공사의 절반이 중국에서 이루어 질 것으로 전망했습니다.

후지워프 씨는 중국의 이런 새로운 부동산들이 많은 벼락 부자들을 만들어내고 있다고 지적했습니다.

후지워프 씨는 작년에 새로 생겨난 많은 억만장자들이 주로 부동산과 유통업자들이며, 이같은 부동산과 유통업은 현재 중국에서 대대적으로 진행되고 있는도시화에 의해 선도되고 있다고 말했습니다.

중국의 가난한 농촌 출신의 이주노동자들은 경제 성장의 중추계층이지만, 13억의 중국 서민들은 양휘안씨와 같은 갑부들과는 판이하게 어려운 삶을 살아가고 있습니다.

2억명의 중국인들이 고향을 떠나 중국 남부와 동부 해안지역의 공장과 건설 현장에서 일하고 있습니다.

인권단체들은 이런 이주노동자들이 얼마 안되는 급료를 받고 어떤 경우에는 한푼도 받지 못하고 있다고 지적했습니다.

‘마카리 세큐리티’사의 중국 경제학자인 폴 카비 씨는 근로계층보다는 강력한 기업인들을 더 중시하는 급속한 정치적 경제적 변화 속에서 이주노동자들이 희생 당하고 있다고 말했습니다.

카비 씨는 현재 중국에서 전개되고 있는 것은 권위 주의이지만, 또한 극단적인 자본주의의 부정적인 측면이라며, 서방세계의 좀 더 시장지향적인 경제체제에서는 제도권에서 낙오되는 사람들을 보호하기 위한 여러가지 사회 보호장치가 있고, 또한 경쟁과 독점에 대한 여러가지 억제장치가 있지만, 중국에는 이런 것들이 전혀 없으며, 근로자 보호장치도 미약한 상황이라고 지적했습니다.

10여년 전까지만 해도 중국 정부는 모든 토지를 국유화했으며, 개인들은 융자를 받을 수도 없었습니다. 농촌 주민들은 국영회사에서 일하며, 집세를 내지 않고 살 수가 있었습니다.

1990년대발 부터 중국정부는 주택을 민영화하고, 개인들에게 융자를 대출해주기 시작했습니다. 정부는 또한 그동안 중국에서 대부분의 생산을 담당하던 많은 국영기업들을 민영화했습니다.

홍콩의 근로자 인권단체인 ‘중국 노동공보’의 로빈 문로 씨는 이런 국영기업의 관리인들이 교묘하게 회사를 파산시킨 후 헐값으로 이 회사를 불하받기 위해 은행에서 융자를 받아내고 있다고 지적했습니다.

문로 씨는 전직 국경기업 관리인들이 엄청난 사유재산을 가진 거대한 민간기업인으로 등장하고 있다며, 이들은 대부분의 기존 종업원들을 해고하고, 값싼 노임의 농촌 출신 근로자들로 대체하고 있다고 말했습니다.

이런 이주 노동자들은 그 도시에 법적으로 등록이 안돼 있기 때문에 쉽사리 착취를 당하고 사회적인 보호도 받지 못하고 있습니다. 대부분의 이주노동자들은 필요한 구비서류를 갖추지 못하기 때문에 등록 할 수가 없습니다. 또 어떤 사람들은 고향의 땅을 잃을까봐 한 도시에 정착하지 못하고 자주 귀향길에 나서곤합니다.

정부는 농민들을 돕기 위해 세금을 감면해주고 있지만, 카비 씨는 빈부격차를 해소하고, 토지소유권이 존중되며, 이주의 자유가 허용돼야 할 것이라고 지적했습니다.

카비 씨는 중국에서 농촌을 떠날경우, 땅을 다른 농민들에게 임대해줄수 있으면 수입원을 그대로 유지할수 있을 것이라고 말합니다. 따라서, 땅에서 돈을 벌수 있다면 농촌 근로자들을 유치하기 위해 필요한 최저임금수준은 그만큼 높아질것이라고 카비씨는 말합니다.

개발 때문에 농민들이 농토와 가옥을 잃게 되면서 최근 수년간 전국적으로 수천 건의 항의시위가 벌어졌습니다. 이같은 소요는 후진타오 국가주석이 이른바 ‘조화로운 사회’의 건설을 표방하게 만든 주요 요인이 되고 있습니다.

후진타오 국가주석과 원자바오 총리는 중국내에서 불평등이 존재한다는 사실을 인정함으로써 찬사를 받았습니다.

후진타오 국가주석은 지난 주 베이징에서 열린 제 17차 전국대표대회에서 사회부문에 대한 지출을 확대함으로써 경제 성장의 성과를 골고루 배분하는 계획을 밝혔습니다.

카비 씨는 그러나 중국 정부가 개혁의 필요성은 알고 있지만, 수구파 공산주의자들과 새로운 자본주의자들간에 의견 일치를 도모할수 있는 방안에 관해서는 잘 모르고 있다고 말합니다.

****

New surveys of mainland China's wealth show the country has at least 345,000 U.S. dollar millionaires and 108 known billionaires. As VOA's Kate Woodsome reports from Hong Kong, soaring stock and property prices are key factors in this rising wealth - and a major contributor to a growing income gap that has China's leaders worried.

A 26-year-old woman worth $17 billion is the richest person in China, and in all of Asia. Yang Huiyan achieved her lofty status thanks to her majority stake in Country Gardens Holdings, a real estate development company founded by her father.

The Shanghai-based Hurun Report counted Yang among its list of China's 800 wealthiest people. Last year, the report listed just 15 U.S. dollar billionaires, but this year, the number has risen to 108.

The figure means that China now has more billionaires than any other country in the world except the United States, which has more than 300. Forbes magazine, which regularly documents such things, says there are 36 billionaires in India, and 24 in Japan.

Rupert Hoogewerf, who publishes the Hurun Report, says Yang Huiyan and many other ultra-rich Chinese made their fortunes listing their companies on the stock market.

"The stock market over the past year has surged by over 100 percent in China. And the main driver of it is there's a lot of money overseas looking for good growth opportunities. Domestically speaking, it's been the same issue," he said.

China's rapid modernization has spawned a building boom. New buildings are popping up in cities as fast as old ones can be torn down. The World Bank has estimated that between now and 2015, half of the world's construction will take place in China.

Hoogewerf says all this new real estate has created a lot of instant wealth.

"Last year lots of billionaires that were created - really was predominantly through property and retail. And both of those were led by urbanization. Because China's going through a massive urbanization phase," he said.

Migrant workers from China's impoverished countryside are the muscle behind the growth, but they, like most of China's 1.3 billion people, reside at the opposite end of the economic scale from people like Yang Huiyan.

As many as 200 million Chinese have left their rural homes to work in factories and construction sites on the country's southern and eastern coasts.

Rights groups say the migrants are paid paltry wages or, sometimes, nothing at all.

Paul Cavey, a China economist with Macquarie Securities, says the migrants suffer because of rapid political and economic changes that have benefited powerful businessmen rather than the working class.

"What you have in China is authoritarianism but also extreme capitalism," he said. "If you look at a more market-driven economy in the West, there's a lot of protection for people who lose from the system. There's a lot of restraints on competition and monopolies. None of that exists in China. There's very little protection for workers."

A decade ago, the Chinese government held all land and individuals could not obtain loans. Urban residents worked in state-owned companies and lived rent-free.

In the late 1990s, the government privatized housing and began granting individual loans. It also privatized many state-owned enterprises, which accounted for most of China's production.

Robin Munro is with the China Labor Bulletin, a workers' rights group in Hong Kong. He says managers of these enterprises took advantage of the reforms by deliberately bankrupting their companies, then obtaining bank loans to buy the companies at a low price.

"The former managers emerge as big private entrepreneurs with massive private wealth in their hands. They would lay off most of the workforce and replace them with cheap labor from the countryside," said Munro.

The migrants are easily exploited and denied social services because they are not legally registered in the cities. Many do not register because they lack required documents. Others fear losing their land back home, so they make frequent trips back instead of settling in a city.

The state has cut agricultural taxes to help farmers, but Cavey says to narrow the wealth gap, land rights must be respected, and freedom of movement granted.

"If you leave the countryside but you still own your land at home, you can rent the land out to other farmers so you have an income. And therefore you can monetize the land, so the minimum wage needed to attract you away from the countryside is that much higher," he said.

The loss of farmland and homes to development projects has sparked thousands of protests in recent years. This unrest has been a significant factor in President Hu Jintao's call for creation of a so-called "harmonious society."

President Hu and Premier Wen Jiabao have won praise for acknowledging that the inequality exists.

In his speech to the 17th Chinese Communist Party Congress last week, Mr. Hu outlined plans to distribute economic growth benefits more evenly, in part by spending more on social programs.

Cavey says the government knows what reforms are needed, but it does not know how to get the old Communist guard and the new capitalists to agree on them.

XS
SM
MD
LG