연결 가능 링크

"그같은 비극 되풀이 말아야" - 2차대전 종전 60주년에 즈음해(영문기사 첨부)


유럽에서는 이달 5월 중에 나치 독일의 패망과 제2차 세계대전 종전 60주년을 경축하는 각종 기념행사들이 다채롭게 펼쳐지고 있습니다.

조지 부쉬 미국 대통령은 최근 유럽 방문중에 독일에서 권력을 장악한 악의 세력이 유럽 전역에서 전쟁을 일으키고, 도덕성 그 자체를 거역하는 전쟁을 벌였다”고 말했습니다.

“수많은 남녀 노소, 용기있는 자들은 암담하고 절망적인 시대 전반에 걸쳐, 가족과 조국을 지키기 위해 악의 세력과 정면으로 대항했습니다. 결국 권력을 숭배하던 독재자 아돌프 히틀러는 지하벙커의 사면 벽안에 갇히는 신세가 되었고, 그의 천박한 전제정치의 몰락은 후세 사람들에게 기억되고 경축되는 날이 됐습니다.

오늘날에도 무고한 양민들의 신음소리가 들려오는 아우슈비츠와 , 다카우, 룸불라 포리스트 같은 이전의 강제 수용소들에서 나치의 공포가 생생히 기억되고 있으며, 우리는 신과 역사에 대해 다시는 그같은 비극이 되풀이되지 않을 것임을 다짐하고 있습니다.

제2차 세계 대전에서 승리한 연합국은 오늘날 노르만디와 마르그라텐, 성 피터스버그와 유럽의 여러 다른 곳에서 경건하게 보존되고 있는 전몰장병 묘역에서 기억되고 있으며, 여기에서 우리는 전몰장병들의 삶을 추모하며 영구히 감사한 마음을 잃지 않겠다는 다짐을 하게 됩니다.”

미 육군의 로버트 리 루트리지 사병은 제 2차대전에 참전했습니다. 루투리지사병은 전사하기 몇주 전, 다섯살 난 딸에게 “너는 아직 너무 어려서 잘 이해할 수 없겠지만, 나중에는 이해하게 될 것이다. 이 전쟁은 모두 너희들을 위해 싸우는 것이다. 너는 자유세계에서 태어났으니까 네가 죽는 날까지 자유롭게 살기를 바란다”는 편지를 써 보냈습니다.

부쉬 대통령은 제 2차대전 종전 60주년을 맞아 “주권과 다수 통치의 원칙만이 자유를 가져올 수 있다”고 말했습니다.

“민주주의의 약속은 소수인종집단의 권익과 법치에 입각한 평등한 정의, 그리고 모든 사람들이 소속감을 느낄수 있는, 포용적사회에 의해서 달성될 수 있습니다. 여러 파벌들로 분열되고 과거의 슬픔에 억메여 사는 나라는 결코 앞으로 전진해 나갈수 없고, 또다시 전제주의로 빠져들 위험에 직면합니다. 국민전체를 공동의 이상으로 단합시키는 국가는 나라의 힘과 자신감을 나날이 더욱 더 배가해 나갈 것입니다.”

부쉬 대통령은 현재 중동지역에서 민주주의 운동이 광범하게 대두하고 있다고 지적합니다. 미국인들과 유럽인들은 아프가니스탄과 이라크와 레바논과 중동지역에서 자유를 실현하기 위해 계속 협력해 나갈 것입니다.

“자유는 인류의 영원한 희망이며, 이 같은 희망이 모든 인류를 위해 현실화 된다는 것은, 곧 제 2차세계 대전중에 희생된 사람들과 마찬가지로 자유를 위해 희생적으로 헌신하는 새로운 세대가 있기에 가능하게 될 것” 이라고 부쉬 대통령은 말합니다.

This month [May] marks the sixtieth anniversary of the defeat of Nazi Germany and the end of the Second World War in Europe. On his recent visit to Europe, President George W. Bush said, "The evil that seized power in Germany brought war to all of Europe, and waged war against morality itself":

“Brave men and women of many countries faced that evil, and fought through dark and desperate years for their families and their homelands. In the end, a dictator who worshiped power was confined to four walls of a bunker, and the fall of his squalid tyranny is a day to remember and to celebrate.... The Nazi terror is remembered today in places like Auschwitz, Dachau, Rumbula Forest, where we still hear the cries of the innocent, and pledge to God and history: never again. The alliance that won the war is remembered today in carefully tended cemeteries in Normandy, Margraten, St. Petersburg, and other places across Europe, where we recall brief lives of great honor, and we offer this pledge: we will always be grateful."

Private Robert Lee Rutledge of the U.S. army was one of those who fought in the Second World War. Weeks before he died in battle, he wrote a letter to his five-year-old daughter. "You're too young to understand it now," he wrote, "but you will later. It's all for your benefit. You came into a free world, and I want you to finish in one." Sixty years after the end of the Second World War in Europe, President Bush said that "sovereignty and majority rule are only the beginnings of freedom":

"The promise of democracy is fulfilled by minority rights, and equal justice under the rule of law, and an inclusive society in which every person belongs. A country that divides into factions and dwells on old grievances cannot move forward, and risks sliding back into tyranny. A country that unites all its people behind common ideals will multiply in strength and confidence."

President Bush pointed out that a democratic movement is now unfolding in the broader Middle East. Americans and Europeans continue to work together, in an effort to help bring freedom to Afghanistan, Iraq, Lebanon, and across the Middle East. "Freedom is a permanent hope of mankind," said President Bush, "and when that hope is made real for all people, it will be because of the sacrifices of a new generation of men and women as selfless and dedicated to liberty” as those who sacrificed in the Second World War.

XS
SM
MD
LG