연결 가능 링크

[웰컴 투 아메리카] 미국의 화폐


미국의 아이젠하워 1달러 동전.
미국의 아이젠하워 1달러 동전.

여러분, 안녕하십니까? 웰컴투아메리카의 박형권입니다. 오늘도 리오라 앤더슨이 여러분과 함께 합니다.

Hello, everybody. It's good to be with you again.



리오라 선생님, 올해 새해 다짐은 무엇이었지요?

My new year's resolution is to save more money for retirement.
(제 새해 다짐은 퇴직에 대비해서 좀 더 많은 자금을 저축하는 것입니다.)

A penny saved is a penny earned.
(1센트를 저금하는 것이 1센트를 버는 것입니다. )

흔히들 먹는 게 남는 거라는 말을 하는데, 한 푼 저금하는 게 한 푼 남는다는 말이군요.

That's about all I’ve saved so far.
(제가 지금까지 저축한 돈이 그게 거의 전부입니다.)

그럼 오늘은 돈에 관한 이야기를 좀 나눠볼까요?

I would like to talk to you a little bit about some US dollars and US currency.
(미국 달러화, 미국 통화에 대해서 이야기를 좀 하려고 합니다.)
* currency: 화폐, 통화

In US currency, there are dollars, which are paper money; and then there are coins.
(미국 통화에는 화폐가 있고 동전이 있습니다.)

The most frequently used coins are the penny, the nickel, the dime and the quarter.
(가장 자주 사용하는 동전은 페니, 니클, 다임, 쿼터입니다.)

And the penny, which is equal to one cent.
(페니는 1센트와 같습니다.)

The nickel, and it is 5 cents.
(니클, 5센트 짜리입니다.)

The dime, which is 10 cents.
(다임은 10센트짜리입니다.)

And then the next one is the quarter, and that's worth 25 cents.
(그 다음의 것은 쿼터인데, 25센트의 가치가 있습니다.)

You don't see very often the 50-cent coin.
(50센트짜리 동전은 자주 볼 수 없습니다.)

And then of course there’s $1 coin.
(그리고 물론 1달러짜리 동전도 있습니다.)

[영어 표현]
A penny saved is a penny earned.
(1센트를 저금하는 것이 1센트를 버는 것입니다. )

관광지에는 페니를 눌러서 기념품을 만드는 기계들이 있지요. 기계에 1센트짜리 동전 하나하고 25센트짜리 동전을 몇 개 넣으면 관광지의 이름과 관광지 그림을 넣어서 둥글 납작하고 길쭉한 기념품이 나오지요.

그리고 동전을 자세히 들여다보면 발행된 연도 옆에 P, D, S 와 같은 아주 조그만 글씨가 새겨져 있습니다.

Yes, you know what that stands for?
(네, 그것이 무엇의 약어인지 아세요?)

On this one, and on the front of the coin, there is a little small D by the head.
(이 동전의 앞면에는 초상 옆에 조그만 ‘D’라는 글자가 있습니다.)

That means that this coin was made at the Denver Mint.
(그 것은 이 동전이 덴버 화폐제조창에서 만들어졌다는 것을 의미합니다.)

And the D stands for Denver.
(‘D’는 덴버를 의미합니다.)

Let’s talk a little about bank notes, the dollars.
(지폐, 달러화에 대해 좀 이야기를 해 봅시다.)

In the United States, there's a lot of restaurants, especially in Florida, if you go there, you're supposed to take their stapler and staple a dollar bill to the ceiling or to the wall or everywhere around the restaurant.
(미국에는, 특히 플로리다에 있는 많은 식당들은 손님들한테 스테이플러를 주고 1달러지폐를 천정이나 벽, 또는 식당의 이곳 저곳에 붙이게 합니다.)

And I've always wondered how much money is really there in the restaurant and if the owners, I guess, they get to keep that if the restaurant closes.
(식당이 문을 닫게 될 경우 식당 주인들이 돈을 갖는다면 그 때 챙기는 돈이 얼마나 될까 항상 궁금하더군요.)

But a lot of people write their names on the dollar bills. And it's very interesting to look around at the ceiling and the walls and see all the dollar bills that are stapled.
(그렇지만 많은 사람들이 1달러 지폐에 자신들의 이름을 써넣습니다. 천정과 벽을 둘러보며 거기 붙어있는 1달러지폐를 구경하는 것은 무척 재미있습니다.)

지폐는 어떤 종류가 있죠?
The most common are $1, $5, $10, $20, $50 and $100 bills
(가장 일반적인 지폐는 1달러, 5달러, 10달러, 20달러, 50달러, 100달러 지폐입니다.)

Sometimes, you'll see a $2 bill.
(가끔씩 2달러 지폐를 보게 될 겁니다.)

돈과 관련된 영어 표현들이 많지요?

There're a lot of expressions about US currency and expressions that deal with money and saving money.
(미국 화폐에 관한 많은 표현들이 있고 돈과 저축에 관한 표현들이 많이 있습니다.)

아까 말한 대로 1센트 저축하는 것이 1센트 버는 것이라는 표현도 있고요. 그리고 뭔가를 결정해야 할 때 주사위를 던져서 정하는 경우도 있고, 동전을 던져서 결정을 하는 경우가 있죠?

Yes, you can flip a coin to break the tie.
(네, 우승을 가리기 위해 동전을 던져 결정할 수 있습니다.)

You call heads or tails when you flip a coin.
(동전을 던질 때 앞면인지 뒷면인지 말합니다.)

* heads: 동전의 앞면이 위로 놓인

[영어 표현]
Let's flip a coin to decide who goes first.

(누가 먼저 갈 건지 동전을 던져서 결정합시다.)

10센트짜리 동전 ‘dime’에 관한 다른 표현이 있습니다. ‘a dime a dozen’이라는 표현인데요, 12개에 10센트라는 말이므로 아주 흔하고 저렴하게 구할 수 있다는 의미입니다.

That’s a dime a dozen.
(그건 아주 흔해빠졌어요.)

[표현 정리]
A penny saved is a penny earned.

(1센트를 저금하는 것이 1센트를 버는 것입니다. )

Let's flip a coin to decide who goes first.
(누가 먼저 갈 건지 동전을 던져서 결정합시다.)

웰컴투아메리카, 오늘은 돈에 대한 이야기를 나눠봤습니다. 지금까지 저 박형권, 그리고 초대손님 리오라 앤더슨과 함께 하셨습니다. 다음 주 이 시간 다시 찾아 뵐 때까지 행복한 한 주일 보내시기 바랍니다. 안녕히 계십시오.

Bye, everybody!
Thanks for having me on the show.

XS
SM
MD
LG