연결 가능 링크

[팝송으로 배우는 영어] Tonight the Heartache's on Me - by Dixie Chicks


2006년 뉴욕에서 공연을 하는 Dixie Chicks
2006년 뉴욕에서 공연을 하는 Dixie Chicks

안녕하세요? 팝스 잉글리시의 부지영입니다. 팝스 잉글리시는 팝송 가사를 통해 영어 표현을 배워보는 시간인데요. 팝스 잉글리시 청취자 한 분이 딕시 칙스 (Dixie Chicks)의 노래 ‘Tonight the Heartache’s on Me (오늘밤 마음 아픈 건 내 몫이에요)’ 가사를 해석해 달라고 신청해 오셨습니다. 전자우편으로 신청을 해오셔서 어디 사시는 누구신지는 잘 모르겠는데요. 팝스 잉글리시를 통해 딕시 칙스를 알게 되셨다고 합니다. 반가운 얘기가 아닐 수 없는데요. 팝송으로 배우는 영어, 팝스 잉글리시, 오늘은 딕시 칙스의 ‘Tonight the Heartache’s on Me’ 의 가사와 그 의미를 알아보도록 하겠습니다. 먼저 1절입니다.

(1절)

You could've heard a pin drop
아주 조용했죠

(여기서 pin은 세탁소나 수선집에서 흔히 볼 수 있는 작은 핀을 말하는데요. ‘you could hear a pin drop’ 은 아주 조용한 상태를 묘사하는 표현인데요. 작은 핀이 떨어지는 소리도 들을 수 있을 정도로 조용하다는 말입니다. pin은 여러가지 다른 뜻으로도 쓰이는데요. bowling pin하면 볼링공을 굴려서 맞추는 표적을 말하구요. rolling pin하면 밀가루 반죽을 미는 밀대를 말하죠. pin이 동사로 쓰일 때는 핀을 꽂아서 어떤 종이나 천을 고정시킨다란 뜻도 되지만 꼼짝 못하게 누르다란 뜻도 있습니다. “He pinned me against the wall.”하면 “그 사람은 날 벽으로 밀어붙여서 꼼짝 못하게 했습니다.”란 말입니다. PIN을 모두 대문자로 쓰면 personal identification number의 약어인데요. 개인 식별번호란 말이죠? 신용카드나 현금카드 등의 비밀번호를 말합니다.)

When they walked through the door
그들이 문으로 들어왔을 때 (그들이 들어오자 갑자기 실내가 조용해졌다는 말입니다)


I had to turn my eyes away
난 눈길을 돌려야 했죠
(차마 바라볼 수가 없어서 다른 곳으로 눈길을 돌려야 했다는 말입니다.)


My heart fell to the floor
내 심장이 내려앉았죠
(직역하면 심장이 바닥에 쿵 하고 떨어졌다는 뜻인데요. 심장이 내려앉는 것처럼 떨리고 마음이 아팠다는 뜻입니다.)


Someone whispered, "Where's her halo?"
누군가 속삭였어요, “저 여자 후광은 어디 있나요?”
(신이나 천사 등 성스러운 존재를 묘사한 그림을 보면 머리 뒤가 환하게 빛나는 것처럼 그려져 있거나, 머리 위에 둥근 고리 모양을 그려놓은 걸 볼 수 있죠. 그걸 바로halo라고 합니다. 한국어로는 후광, 원광이라고 하죠? 또 가끔 해나 달을 보면 주변에 둥글게 테두리가 나타나는 걸 볼 수 있죠. 햇빛이나 달빛이 대기 속의 수증기에 반사돼 나타나는 현상인데요. 한국말로 햇무리, 달무리라고 부르는 이런 현상도 halo라고 합니다.)


Cause she had an angel's face
왜냐하면 그 여자는 천사의 얼굴을 하고 있었기 때문이죠
(앞 소절과 이어서 해석하면 여자가 너무나 아름답고 착하게 생겨서 사람들이 마치 천사 같다고 수근거린다는 뜻입니다.)


He stood there smiling holding on
그 사람은 거기 웃으며 서 있었죠


To the one who took my place
내 자리를 빼앗아간 사람을 꼭 붙잡고
(hold on to는 ~에게 매달리다, 꼭 잡고 있다, 손을 잡고 놓지않다의 뜻입니다. 여기서는 남자가 여자 곁에 꼭 붙어있는 모습을 묘사하고 있는데요. “Hold on to your ticket.”하면 “표를 잃어버리지 말고 잘 갖고 있으세요.”란 뜻이구요. “Hold on to the rope.”하면 “밧줄에 꼭 매달려요.”란 말입니다.)

‘Tonight the Heartache’s On Me’, 딕시 칙스의 노래 1절 가사 해석해 봤습니다. 이 노래는 딕시 칙스가 1998년에 발표한 ‘Wide Open Spaces’ 앨범에 수록된 곡인데요. ‘Wide Open Spaces’는 나탈리 메인스 (Natalie Maines)가 새로 리드 싱어로 들어온 뒤 처음 발표한 앨범일 뿐만 아니라, 딕시 칙스에게 처음 상업적 성공을 안겨준 앨범입니다. 이 앨범에서 ‘Tonight the Heartache’s On Me’ 외에도 ‘I Can Love You Better’, ‘There’s Your Trouble’, ‘Wide Open Spaces’ 등 다섯곡이 히트했는데요. ‘Wide Open Spaces’ 등 세 곡은 빌보드 컨트리 순위 1위까지 올라 갔었습니다. ‘Tonight the Heartache’s On Me’는 빌보드 인기 순위 46위, 컨트리 순위 6위까지 올랐습니다. 계속해서 후렴구 해석해 보겠습니다.

(후렴)


So tonight the heartache's on me, on me
그러니 오늘밤 마음 아픈 건 내 몫이에요, 내 몫이에요
(heartache는 상심, 마음의 고통을 말하는데요. 실연으로 마음 아파하는 걸 의미하는 경우가 많습니다. “It’s on me.”하면 “내가 내겠습니다.”란 말이죠. “The dinner is on me.”하면 “저녁은 제가 내겠습니다, 저녁 식사비용은 제가 치르겠습니다”란 말인데요. 그러니까 ‘tonight the heartache's on me’란 구절은 오늘밤은 마음 아파하는 고통을 내가 감당하겠다, 내가 치르겠다, 내 몫으로 알고 견디겠다는 뜻입니다.)


Let's drink a toast to the fool
바보를 위해 건배해요
(toast는 여기서 건배, 축배란 의미입니다. “Let’s have a toast.”하면 “건배합시다”, “축배를 듭시다”란 말이죠. toast하면 보통 토스트한 빵을 떠올리게 되죠. 토스터 기계나 오븐에 넣어서 노르스름하게 구운 빵을 말하는데요. 이렇게 노르스름하게 굽다는 뜻 외에도 따뜻하게 덥히다는 뜻도 있습니다.)


Who couldn't see
알아차리지 못했던
(앞 소절과 연결해서 해석하면 사랑에 눈이 멀어서 그 남자가 어떤 사람인지 제대로 알아차리지 못했던, 버림받게 될 걸 알지 못했던 바보에게 건배하자는 말입니다. 여기서 바보는 화자 자신을 의미하죠?)


Bartender, pour the wine
바텐더, 포도주를 따라주세요
(bartender는 술집에서 술을 따라주는 사람을 말하죠. barkeeper, barman이라고도 하는데요. 미국에서는 bartender를 가장 흔히 씁니다.)


'Cause the hurtin's all mine
왜냐하면 아픔은 모두 내 몫이기 때문이죠


Tonight the heartache's on me
오늘밤 마음 아파하는 고통은 내가 치르죠

후렴구 해석해 봤습니다. 딕시 칙스는 예전에 ‘Not Ready To Make Nice’ 노래 편에서 설명해 드렸지만 미국 텍사스 출신의 여성 3인조 컨트리 밴드인데요. 원래는 같은 사립학교를 다닌 어윈 (Erwin) 자매와 린치 (Lynch) 자매로 구성된 4인조 밴드였지만 나중에 린치 자매가 탈퇴를 하고, 나탈리 메인스를 영입하면서 현재 3인조로 활동하고 있습니다. 에밀리 어윈(Emily Erwin)과 마티 어윈 (Martie Erwin)자매는 둘 다 결혼을 해서 현재 남편 성을 쓰고 있는데요. 그래서 딕시 칙스 현 단원은 에밀리 로비슨 (Emily Robison), 마티 맥과이어 (Martie Maguire), 나탈리 메인스 (Natalie Maines), 이렇게 세 사람입니다. 딕시 칙스의 나탈리 메인스는 2003년 이라크 전쟁이 시작되기 며칠 전 부시 대통령이 같은 텍사스 출신인 게 부끄럽다고 말을 해서 큰 논란을 불러 일으켰는데요. 딕시 칙스 공연 불참 운동, 앨범불매 운동 등이 벌어지면서 대통령에게 불경한 발언을 해서 미안하다고 사과하기에 이르렀지만, 나중에 다시 사과를 철회하기도 했습니다. 딕시 칙스는 이 사건으로 살해 위협까지 받았는데요. 이로 인해 받은 고통과 반항하는 심정을 담은 곡 ‘Not Ready to Make Nice’란 곡을 발표해서 지난해 빌보드상 시상식에서 다섯개 부문을 휩쓸기도 했습니다. 계속해서 2절 해석해 보죠.

(2절)


I wonder if he told her
그 사람이 그 여자에게 말했는지 궁금해요
(wonder는 여기서 알고 싶다, 궁금하다란 뜻으로 쓰였는데요. 명사로 놀라운 일, 경탄할 일, 기적을 의미하기도 하죠. “He works wonders.”하면 “그 사람은 놀랄 만한 일을 합니다.”란 뜻입니다.)


She's the best he's ever known
그가 이제까지 알아온 여자들 중에 최고라고


The way he told me ev'ry night
매일밤 내게 말했던 것처럼


When we were all alone
우리끼리 있었을 때
(매일밤 단 둘이 있을 때면 내가 이제껏 알아온 여자들 중에 최고라고 말해줬던 것처럼 지금 만나는 그 여자에게도 그렇게 말하는 지 궁금하다는 뜻입니다.)


She'll find out when the new wears off-
그 여자는 알게 될 거에요, 신선함이 사라지고 나면
(그러니까 처음 만났을 때의 신선함이 사라지고 나면이란 뜻입니다. wear off는 여기서 점점 닳아서 없어지다, 점차 사라지다란 뜻인데요. “The medicine wore off.”하면 “약 기운이 떨어졌어요.”란 말입니다. wore는 wear의 과거형이죠? wear out하면 닳아 없어지다, 해져서 못 쓰게 되다란 말인데요. “My dress shoes are all worn out.”하면 “내 정장용 구두는 다 닳아서 못 신게 됐어요.”란 말입니다.)


He'll find somebody new
그 남자는 새로운 사람을 찾을 거라는 걸


She'll learn what the heartache's all about
그 여자는 마음 아픈 고통이 어떤 건지 알게 되겠죠
(여기서 all about은 ~에 관한 모든 것이란 말인데요. “She’ll learn what the heartache’s all about.”는 “She’ll learn everything about the heartache.”와 같은 말입니다. 실연으로 마음 아픈 게 어떤 건지 알게될 거란 얘기죠. 미국 사람들 “What is this all about?”이란 말 자주 하는데요. “What’s going on?”이란 같은 말입니다. “도대체 무슨 일입니까? 무슨 일이죠?”로 해석할 수 있습니다.)


And what I'm going through
그리고 내가 겪고있는 게 어떤 건지
(go through는 여기서 어떤 일을 겪다, 견디다란 뜻입니다.)

딕시 칙스의 노래 ‘Tonight the Heartache’s on Me’, 2절 가사 해석해 봤습니다. 오늘밤은 마음 아파하는 일을 내가 치르겠지만 곧 당신도 이 고통을 겪게될 것라고 자신의 자리를 앗아간 여자, 옛 연인의 새 여자 친구에게 말하고 있습니다. 딕시 칙스의 이름이 재미있죠. 딕시 칙스의 dixie는 미국 동남부를 뜻하죠. 보통 남북전쟁 당시 confederate, 그러니까 미국 남부 연합에 소속됐던 주들을 의미합니다. 1859년 다니엘 에메트 (Daniel Emmett)가 발표한 ‘Dixie’s Land (딕시의 땅)’이란 제목의 노래에서 나왔습니다. 딕시 칙스 단원들은 바로 미국 남부 텍사스주 출신이죠? chick은 병아리, 또는 새의 새끼를 의미하는데요. 속어로 젊은 여성을 의미하기도 합니다. 그러니까 Dixie Chicks는 미국 남부 출신의 젊은 여성들이란 뜻입니다.

딕시 칙스의 노래, ‘Tonight the Heartache’s on Me’ 의 가사 해석해 봤습니다. 이 노래는 어느 청취자 분께서 신청해 오신 곡이라고 말씀 드렸는데요. 도움이 됐는지 모르겠네요? 앞으로도 신청하고 싶은 노래가 있으신 분은 이메일을 보내주시기 바랍니다. korea@voanews.com 앞으로 보내시면 성의껏 해석해 드리도록 하겠습니다.

팝송으로 배우는 영어, 팝스 잉글리시, 이제 또 헤어질 시간인데요. 딕시 칙스의 ‘Tonight the Heartache’s on Me’, 처음부터 다시 한번 들으면서 오늘 시간 마치도록 하겠습니다. 여러분, 안녕히 계세요.

관련 뉴스

XS
SM
MD
LG