연결 가능 링크

[웰컴 투 아메리카] 풍력 발전단지


워싱턴주의 풍력 발전단지
워싱턴주의 풍력 발전단지

여러분, 안녕하십니까? 웰컴투아메리카의 박형권입니다. 오늘도 ‘Leora Andersen’이 여러분과 함께 합니다.

Hello! It’s good to be with you again.

리오라 선생님, 이 번에 콜로라도하고 캔사스 주를 다녀오셨는데, 여행은 어떠셨어요?

I had a very nice trip. I learned a lot. One of the things I learned about was wind turbines and wind farms.
(아주 좋은 여행이었습니다. 제가 새롭게 알게 된 것들 중 하나는 풍력 발전용 풍차와 풍력발전 단지에 관한 것입니다.)

‘wind farm’은 풍력발전단지를 말하는데, ‘바람을 기르는 농장’이라는 말처럼 들리는군요.


Yes, they do. I think we’ll probably need to explain that. Don’t you think?
(네, 그렇습니다. 거기에 대해 우리가 설명을 할 필요가 있을 것 같네요. 그렇게 생각하지 않으세요?)

잠시 후에 좀 더 설명을 듣기로 하지요.

리오라 선생님, 엊그제 이를 하나 뽑으셨다고 했죠? 괜찮으세요?

Yes, I did. I had to have my tooth pulled on Wednesday.
(네. 수요일에 제 이를 뽑아야 했어요.)

‘have my tooth pulled’라 하면 내가 다른 사람한테 시켜서 이를 뽑게 했다는 말인데요, 치과에서 이를 뽑았다는 말을 이렇게 표현하지요.

I’m talking much better, and I’m not in any more pain.
(저는 지금은 말하는데 지장이 없고, 통증도 없습니다.)

On Wednesday, I wasn’t talking very much. And my husband loved it.
(수요일에는 말을 많이 할 수가 없었어요. 제 남편이 무척 좋아하더군요.)

평소에 잔소리를 많이 하시나 보군요?

이럴 때 “I feel your pain.”이라는 표현을 사용하던가요?

That’s a good way to say that: I feel your pain.
(적절한 표현입니다. 나는 당신의 고통을 이해합니다.)

[영어 표현]

I feel your pain.
(저는 당신의 고충을 충분히 이해합니다.)

“I feel your pain.”이라고 하면 상대방의 아픔을 자신도 느낀다는 말이므로, 상대방의 고충이나 고통을 충분히 실감한다는 말이지요.

이를 뽑게 된 것이 할로윈 때 사탕을 너무 많이 먹어서 그런 건가요?

Actually we didn’t hand out candy for Halloween, because my sister who I was visiting on Halloween, my sister and I were driving from Denver, Colorado to Salina, Kansas in the car.
(사실은, 할로윈데이에 사탕을 나눠주지 못했어요. 왜냐면, 할로윈에 제가 언니를 방문했는데, 언니하고 저는 콜로라도 주 덴버에서 캔사스 주 샐라이나로 운전을 해서 가고 있었거든요.)

리오라 선생님이 지금 콜로라도에 살고 있는 Merian 언니 목소리를 녹음기에 담아 가지고 왔습니다.

Okay, Merian, would you like to say hello to the listeners?
(미리언 언니, 청취자 분들한테 인사하실래요?)

Hi.
(안녕하세요?)

And we were coming from...
(우리가 어디서 출발했던가요…)
We drove to Salina, Kansas from Denver.
(우리는 덴버에서 캔사스 주 샐라이나로 운전을 해서 갔습니다.)

And why did we go there?
(우리가 거기엔 왜 갔지요?)

Well, we went to Salina so that could pick up a dog that I was adopting.
(음, 제가 입양하기로 된 강아지를 데리러 샐라이나에 갔습니다.)

Okay, and what's the dog's name?
(좋아요, 강아지 이름이 뭐죠?)

His name is Murphy. He is a black Scotty.
(강아지 이름은 Murphy이고요. 까만 색 스카치 테리어입니다.)

강아지 이름은 머피이고, 까만색 스카치 테리어라는 종류이군요. ‘Scotty’는 스코틀랜드산(産)의 테리어라는 개의 품종을 말합니다. ‘Scottish terrier’ 를 줄여서 ‘Scotty’라고 합니다.

Well, when we were driving to Salina, we were driving at night. And can you explain what we saw?
(우리가 샐라이나로 운전을 하고 갈 때 밤이었는데, 우리가 본 걸 설명해줄 수 있어요?)

Oh, we saw all these red lights in the sky, and at first we thought it was an airport.
(아, 우리는 하늘에 수많은 빨간 불빛이 있는 것을 봤습니다. 처음에는 그 게 공항이라고 생각했어요.)

But the lights kept continuing on and on, and we kept driving and we kept seeing more and more red lights.
(하지만 불빛이 계속해서 이어졌고, 우리는 운전을 계속하고 가면서 더 많은 불빛들을 봤어요.)

And we couldn't figure out, it didn't seem right that they were from an airport because airport runways aren't that long.
(그래서 우리는 알 수가 없었어요, 공항 활주로는 그렇게 길지 않기 때문에 공항에서 나오는 불빛은 아닌 것 같았어요.)

So we were puzzled as to what the red lights were until the next morning.
(그래서 우리는 그 빨간 불빛이 뭔가 궁금했는데, 다음날 아침에야 알았죠.)

And then next day, when we were driving back to Denver, we looked over and there were all these wind turbines.
(다음날 덴버로 돌아오는 길에 다시 봤더니 풍력발전용 풍차들이 수 없이 들어서 있는 모습을 보게 되었습니다.)

And it was north of Interstate 70. And it was located in both Lincoln and Ellsworth Counties.
(풍력발전단지는 70번 주간 고속도로 북쪽에 있었습니다. 링컨 카운티와 엘스워쓰 카운티에 있었습니다.)

한국사람들이 많이 이용하는 미국 서부 5박6일, 또는 6박7일 관광 일정 중에 거쳐가는 곳이 한 군데 있는데요, 캘리포니아의 Tehachapi(터해처피)라는 곳입니다. 캘리포니아 주의 모하비 사막 서쪽에 있는 Barstow(바스토우)라는 마을에서 58번 도로를 타고 Bakersfield(베이커스필드)로 가는 중간에 산악지대가 있습니다. 이 곳에는 언덕과 산 등성이에 수 천기의 풍력발전용 풍차가 돌아가고 있습니다. 아주 장관이지요. 미국에서는 캘리포니아, 캔사스, 텍사스 주를 중심으로 대규모의 풍력발전이 이루어지고 있습니다. 미국이 풍력발전 규모면에서 세계 1~2위를 다투고 있습니다.

And how many wind turbines were there?
(풍력발전용 풍차가 몇 개나 있던가요?)

We learned that there were a hundred wind turbines in that particular area, and they call a group of wind turbines like that a wind farm.
(그 지역에만 100개의 풍차가 있다는 것을 알게 되었습니다. 그렇게 풍차가 모여 있는 곳을 ‘wind farm’이라고 합니다.)

Merian, what did these wind turbines look like?
(미리언 언니, 풍차는 어떻게 생겼던가요?)

They look like giant propellers to an airplane.
(그들은 거대한 비행기 프로펠러처럼 생겼습니다.)

These wind turbines began operation in February of 2008.
(그 풍력발전기들은 올해 2월부터 가동하기 시작했습니다.)

100개의 풍력발전기를 가지고 약 3만 가구에 전기를 공급할 수 있다고 합니다.

풍력발전은 최근 건설 유지 비용이 많이 줄어들어서 경제성이 있고, 특히 공해문제가 거의 없어서 친환경 에너지로 각광을 받고 있지요.

This company that produce or manufacture or set up this wind farm, their trademark is “Harvesting the Power of the Wind”.
(풍력발전단지를 건설한 이 회사는 바람의 힘을 거두어들이는, 추수한다는 기치를 내걸고 있습니다.)

So, I guess that's how we get that expression of wind farm, their harvesting power to produce electricity.
(그래서, wind farm이라는 표현이 나온 게 아닌가 싶습니다. 전기를 생산하기 위해 바람의 힘을 거두어들이는 것입니다.)

[영어 표현]

Wind farms harvest energy from the wind.
(풍력발전 단지는 풍력으로부터 전기를 거둬들입니다.)

풍력 발전용 풍차는 우리가 현재 의존하고 있는 화석연료를 대체하는 좋은 방법입니다.

[표현 정리]

I feel your pain.
(저는 당신의 고충을 충분히 이해합니다.)

Wind farms harvest energy from the wind.
(풍력발전 단지는 풍력으로부터 전기를 거둬들입니다.)

미국의 문화와 풍물, 그리고 영어 표현을 생각해보는 웰컴투아메리카, 오늘은 풍력발전에 대한 이야기를 나눠봤습니다. 지금까지 저 박형권이었고요, 초대손님 리오라 앤더슨, 미리언 톨치 여사와 함께 했습니다. 다음 주 찾아 뵐 때까지 행복한 한 주일 보내시기 바랍니다. 안녕히 계십시오.

Good bye, everybody. It was good to be with you again today.

Goodbye from Aurora, Colorado. See you again soon.

XS
SM
MD
LG