연결 가능 링크

[오늘의 이디엄] <FONT COLOR=BLUE><B>Under Your Nose</FONT></B> - 2005-03-25


Under One’s Nose에서Under는 무엇의 아래, 밑에를 뜻하는 전치사 또는 부사로 사용됩니다. 그리고, Nose는 코를 말하죠, 또한 One’s 는 누구의를 뜻하는 소유격 대명사입니다.

그러니까 Under One’s Nose는 낱말 뜻 그대로 풀이하면 누구의 코밑에라는 말이 되는데요, 이 말은 바로 눈앞에, 면전에서, 훤히 보이는 자리에서를 뜻하는 idiom으로 사용됩니다.

이 문장은 미국의 영화 감독, 빈센트 미넬리의1944년 작품, Meet Me in St. Louis, 세인트 루이스에서 만나요에서 스미스가의 가장인 론 스미스가 직업상 뉴욕으로 이사가려던 계획을 바꾸었다고 가족들에게 말하는 대사의 일부입니다.

New York hasn’t copyright of opportunity. St. Louise is a great town. The trouble with you is that you don’t appreciate it because it is right here Under Your Nose. The grass looks always greener in somebody else’s yard. ( Movie : Meet me in St. Louise )

문장을 풀어봅니다. New York 뉴욕이, copyright of opportunity 기회의 판권을, hasn’t 갖고 있는 건 아닙니다. 뉴욕에만 기회가 있는 것이 아니다라는 말이죠. St. Louise is a great town 세인트 루이스는 훌륭한 도시란 말입니다. The trouble with you is that, 당신들에게 문제는 because it is right here 그 훌륭한 도시가 바로, Under Your Nose 당신들의 눈앞에 있어서, you don’t appreciate it 당신들이 그 것을 인식하지 못한다는 점입니다. The grass in somebody else’s yard 다른 사람의 집 뜰에 있는 잔디가, looks always greener 언제나 더 푸르러 보이게 마련입니다.

XS
SM
MD
LG