연결 가능 링크

이라크 총선거 개표 완료, 민주주의 도래에 대한 희망 커져 - 2005-02-15


이라크 제헌의회 총선거의 개표가 완료됐습니다. 제헌의회 의원 2백75명을 선출하기 위해 8백 50 여만 명의 이라크 유권자들이 테러리스트들의 공격에도 불구하고 투표장에 나갔습니다. 이라크 유권자들은 또한 18개 주의회 의원들과 쿠르드민족의회 의원들을 선출하는데도 투표했습니다.

새로운 이라크 제헌의회는 새 정부를 구성하며 헌법안을 마련하게 됩니다. 이라크 수도 바그다드 시내에서 빵가게를 하는 알리 자�뻬쓴� 이번 선거의 투표율이 높았기 때문에 좋은 변화들이 일어날 것으로 낙관한다고 말합니다. 또한 약국 주인인 하이데르 압둘라 후세인씨도 상황이 변하는 것을 볼수 있다면서 사람들이 거리에 나다니는 시간이 길어졌고 낙관적인 분위기와 힘을 느낄 수 있다고 말합니다.

이라크 방위군의 카뎀 하니쉬 상사는 방위군이 테러리스트들을 이전보다 훨씬 더 많이 검거하고 있다면서 시민들이 방위군을 찾아와 테러리스트들에 관해 제보하는 등 협력하고 있다고 말합니다.

미국의 도널드 럼스펠드 국방장관은 이제 이라크 선거가 끝남에 따라 이라크내 연합군의 역할도 새로운 단계에 접어들었다고 말했습니다.

“새로운 단계에서는 이라크인들이 그들 나라의 안보를 지키는 책임을 좀더 많이 넘겨받도록 돕는 일을 확대하는 것이 첫 번째 우선순위에 있습니다. 장차 저항분자들을 물리치는 일은 연합군의 몫이 아니라 이라크인 자신들의 몫입니다. 이라크인들은 그렇게 하려는 열망을 보여주고 있습니다.”

이라크인들은 30 여년 동안 억압적인 정권하에서 살았습니다. 독재자 사담 후세인의 통치하에서는 용감한 일을 해도 포상이나 보상이 없었다고 럼스펠드 장관은 말합니다.

“ 사담 후세인 정권은 획일적인 것을 사회에 강요했습니다. 이라크 국민들은 늘 염려했습니다. 국민들의 용기있는 행동에 대해 그들이 어떻게 할 것인가 하고 말입니다. 그래도 그들은 일단 투표장으로 향했지만 어떤 사람들은 투표장 주위를 맴돌면서 안에는 들어가지 못했습니다. 그러더니 70세 넘은 한 여자가 투표장안으로 들어가자 다른 사람들도 모두 따라 들어갔습니다. 이라크인들은 그런 행동으로부터 용기얻으면서 다른 사람들도 모두 내가 하는 것과 똑같이 한다는 것을 깨닫기 시작했습니다. 그러면서 나도 투표하기를 원한다면서 투표장에 나아간 것입니다.”

이라크 저항분자들은 자동차 폭탄 공격과 암살행위로 자유선거에서 나타난 이라크인들의 희망을 깨뜨래려 하고 있습니다. 죠지 부쉬 미국 대통령이 말했듯이 이제 소수의 극단주의자들이 이라크 국민의 의지를 꺾을 수 없을 것임을 전세계가 알고 있습니다.

(영문)

The votes are still being counted in Iraq. Despite terrorist attacks, millions of Iraqis went to the polls to elect two-hundred-seventy-five members of a transitional national assembly. They also voted for members of Iraq's eighteen provincial councils, and the Kurdistan National Assembly. Once seated, the transitional national assembly will choose a new government and draft a constitution.

"I feel very optimistic that things will change for the better because of the strong turnout," Ali Jassem, a bakery manager in Baghdad, told a reporter. Haider Abdul Hussein, a pharmacy owner, said, "You can feel the situation has changed. People seem to linger on the street longer. You can feel the momentum, the sense of optimism." And Iraqi national guard Sergeant Kathem Hanish said, "We are arresting more terrorists than ever before. The people are coming to us with information. They are cooperating."

U.S. Secretary of Defense Donald Rumsfeld says now that the election is over, "The coalition's involvement in Iraq has entered a new phase"

"In this new phase, the priority will be on increasing our efforts to help the Iraqis assume more responsibility for providing security for their country. It is the Iraqi people, not the coalition, who over time will defeat the insurgents. And they have shown that they have the heart to do that."

For more than three decades, the Iraqi people lived under a repressive regime. Mr. Rumsfeld says that under Saddam Hussein, "There was no premium or reward for being brave or for sticking your head up or for arguing or disagreeing or showing your feelings"

"It [the Saddam Hussein regime] imposed a conformity on that society. And you worry over time: what does it do to people's courage? And yet there they were. They went out. Some of them walked around the polling place [and] didn't go in to vote. Finally, some seventy-year-old woman walked in, and everyone followed. When they see that they simply must take heart from that, take courage from that and begin to feel, 'Well, everyone else thinks the way I do. I want to vote.' And they went to vote."

Car bombers and assassins are trying to destroy the hopes of Iraqis expressed in free elections. President George W. Bush says, "The whole world now knows that a small group of extremists will not overturn the will of the Iraqi people."

XS
SM
MD
LG