연결 가능 링크

부쉬 '쓰나미 피해지역 어린이 인신매매 막기 위한 국제적 노력 필요해' - 2005-01-18


전세계가 인도양 주변 나라들에서 17만 명 이상의 사망자를 낸 지진 해일, 쓰나미 생존자들을 위한 지원을 제공하고 있습니다. 현재까지 총 20억 달러 이상의 지원금이 약정됐습니다. 미국의 조지 부시 대통령은 미국이 다른 나라 정부와 구호 기관, 그리고 유엔과 신속하고 효과적인 국제적 대처 방안을 조율하기 위해 협력하고 있다고 말했습니다.

“미국은 피해 지역으로 식량과 의약품, 그밖에 다른 필수 용품들을 서둘러 제공하고 있습니다. 미국은 특별한 관심이 요구되는 어린이와 여성들을 사악한 인신 매매로 부터 보호하는 것을 포함해서, 이들을 지원하기 위한 노력을 집중하고 있습니다”

많은 어린이들이 쓰나미로 고아가 됐습니다. 인터폴 (Interpol) 국제 경찰의 로날드 K. 노블 사무총장은 그같은 참사가 벌어진 이후에 순진한 어린이들을 착취하기 위한 시도들이 이루어 질 수 있다는 사실에 매우 우려하고 있다고 말했습니다.

스리랑카를 비롯해서 여러 나라들은 쓰나미로 이재민이 된 고아나 어린이들의 입양을 중단하고 인신매매를 막기 위한 책임있는 방안들이라고 미국무부의 리차드 바우처 대변인이 말한 조치들을 취하고 있습니다.

“실종자 수색 작업이 계속 진행되고 있는 동안에 부모를 잃은 어린이들이 진짜 고아인지의 여부를 결정하기란 사실 어렵습니다. 많은 어린이들이 부모들 가운데 어느 한쪽 또는 모두와 헤어진 현재의 상황에서, 고아 선별 작업은 특히 힘들다고 생각합니다. 비록 어린이들이 실제로 고아가 됐더라도 다른 친척들이 종종 그들을 돌봐주기도 하는데 그러한 경우가 바람직하다고 생각합니다.”

: 쓰나미가 강타한 나라들에서 상황이 안정되기 까지는 수개월이 걸릴 런지도 모릅니다. 바우처 대변인은 피해 국가들이 확실히 고아라고 결정하는 어린이들 만을 미국인이나 다른 외국인들이 입양하도록 허용될 것이라고 말했습니다.

(영문)

The world has responded to the survivors of the earthquake-induced tsunamis, or tidal waves, that caused the deaths of more than one-hundred-fifty-thousand people living in countries along the Indian Ocean. More than two-billion dollars in assistance has been committed.

President George W. Bush says that the U.S. is "working with other governments, relief organizations, and the United Nations to coordinate a swift and effective international response.

"We are rushing food, medicine, and other vital supplies to the region. And we are focusing efforts on helping the women and children who need special attention, including protection from the evil of human trafficking."

Many children were apparently orphaned by the tsunamis. Ronald K. Noble, Secretary-General of Interpol, says that he is "very concerned about the fact that there can be attempts made to exploit the innocent in the wake of such a calamity."

Several countries, including Sri Lanka, have taken actions which U.S. State Department spokesman Richard Boucher says, "are responsible measures to suspend adoptions and safeguard the trafficking of tsunami orphans or children that are displaced due to tsunamis".

"It could be extremely difficult to determine whether children whose parents are missing are truly orphans while efforts to locate missing persons are still underway. I think that's especially true in this current situation, as many children have been separated from one or both of their parents. Indeed, even when children are orphaned, they're often taken in by other relatives, and that remains a preferable route."

It may take months before the situation in the countries hit by the tsunamis stabilizes. Mr. Boucher says "it would be only when those countries decide that these children are truly orphans that they could be made available for American citizens or other foreigners to adopt."

XS
SM
MD
LG