연결 가능 링크

류 징슝씨, 12년 수감 끝에 석방 - 미국정부 '중국 모든 양심수 석방되야' - 2004-12-04


중국의 류 징슝 씨는 12년간의 수감생활 끝에 석방됐습니다. 류 씨는 지난 1992년 5월에 투옥됐습니다. 류 씨는 중국 정부가 규정한 반혁명 활동 혐의로 1994년 비밀재판에서 유죄 선고를 받았습니다. 이른바 반혁명 조항을 담은 이 법은 1997년에 폐지됐지만, 그동안 이 법으로 유죄 선고를 받은 많은 사람들은 아직도 교도소에 투옥돼 있습니다.

류 씨의 반혁명 활동이란 베이징의 텐안멘 광장 에서 벌어진 민주화 시위 3주년 기념일에 정치 전단을 써서 인쇄했다는 내용이었습니다. 올해 50세의 류 씨는 중국의 자유 실현을 요구해 왔습니다. 지난 1978년과 1979년의 [민주주의 장벽 운동] 초기에 그는 [탐험]이란 의미의 [탄수오]란 잡지 편집에 참여했습니다.

류 징슝 씨의 석방은 반가운 소식입니다. 그러나 이것은 또한 아직도 정치적 이유로 투옥돼 있는 중국의 많은 민주화 인사들과 노동운동 지도자들, 언론인들과 다른 사람들에 관심을 일깨워주고 있습니다. 이들 중에는 텐안멘 광장 민주화 시위 혐의로 구속된 사람들이 다수 포함돼 있습니다. 1989년 6월에 일어난 이 평화적인 민주화 시위는 중국군에 의해 무자비하게 진압됐습니다. 그후 해마다 중국에서는 텐안멘 민주화 운동을 기념하려다가 많은 사람들이 체포되고 있습니다.

중국이 계속 발전하려고 한다면 중국 정부는 국제적으로 받아들여지고 있는 규범에 따라 중국 국민의 권리를 존중해야 할 것입니다. 아담 에얼리 미 국무부 부대변인은 이 권리들을 이렇게 말합니다.

아담 에얼리 부대변인은 “국민의 삶에 영향을 미칠 수 있는 정부의 결정에 참여할 수 있는 권리와 그들 지도자를 선출할 수 있는 권리이며, 또 법치로 다스려지는 나라에 살고, 자유롭게 말하고 쓸 수 있으며, 처벌을 받지 않고 그들의 의견을 표현할 수 있는 권리”라고 말합니다.

류 징슝 씨 외에도 모든 양심범들은 석방되어야 합니다. 딕 체이니 미국 부통령이 금년 초 샹하이에서 중국 청중들에게 말한 바와 같이, 자유에 대한 열망은 보편적이며, 성공적인 사회는 그것이 공포가 아니라 포용해야 하는 것임을 것을 터득하고 있습니다.

(영문)

After more than twelve years, Liu Jingsheng has been released from prison in China. Mr. Liu was jailed in May 1992. He was convicted in a secret trial in 1994 for what the Chinese government terms "counterrevolutionary" activities. Although the law making so-called "counterrevolution" a crime was repealed in 1997, many of those convicted under this law remain in prison.

Mr. Liu's activities included writing and printing political leaflets during the third anniversary of the 1989 demonstrations at Beijing's Tiananmen Square. Mr. Liu, now fifty, has long spoken out for freedom in China. As early as the Democracy Wall movement of 1978 and 1979, he helped edit a pro-democracy journal called "Tansuo,"or "Explorations."

The release of Liu Jingsheng is welcome news. But it also calls attention to the many democracy activists, labor leaders, journalists, and others still jailed in China for political purposes. They include numerous people arrested in connection with the Tiananmen protests. The peaceful pro-democracy demonstrations were crushed by the Chinese army in June 1989. Every year since then, people in China have been arrested for trying to commemorate the Tiananmen events.

If China is to continue to make progress, its government will have to start respecting the rights of the Chinese people in accordance with internationally accepted norms. Adam Ereli, U.S. State Department deputy spokesman, discussed these rights

"The right of people to participate in government decisions that affect their lives, the right of people to have a say in who leads them. To live in a nation governed by law, and to be able to speak and write freely, to express their views without persecution."

All such prisoners of conscience -- not just Liu Jingsheng -- deserve to be freed. As Vice President Dick Cheney told a Chinese audience in Shanghai earlier this year, "The desire for freedom is universal. . . . And it is something that successful societies. . .have learned to embrace, rather than fear."

XS
SM
MD
LG