연결 가능 링크

이라크의 자유를 위해 노력하는 미군의 헌신,용기 기억해야... - 2004-05-20


이라크 포로 학대 혐의로 기소된 미군 병사에 대한 첫 번째 재판이 지난 19일에 시작됐습니다. 재판은 언론의 공개 취재속에 바그다드 대회의장에서 열리고 있습니다.

워싱턴에서는 도널드 럼스펠드 국방장관과 안토니오 태구바 육군 소장 등 미국의 민간 및 군 고위 관계관들이 아브 그라이브 교도소 학대 사건과 관련해 미국 의회에서 증언했습니다.

군 교도소 전문가인 태구바 장군은 지난 2003년 10월과 12월 사이에 아부 그라이브 교도소에서는 조직적이고 불법적인 학대행위가 자행되었고, 서너명의 구금자들에게 변태적이고 노골적인 그리고 잔인한 인권유린행위가 여러 차례 가해졌음을 확인했다고 말했습니다.

조지 W 부시 대통령은 모든 학대 사건들은 조사될 것이며 책임있는 자들은 응분의 댓가를 치루게 될 것이라고 말합니다.

“미국은 모든 사람의 평등과 존업섬을 존중하기 때문에 이라크 구금자들에 대한 잔혹하고 굴욕적인 학대 행위는 철저히 조사될것입니다. 표면에 들어나게된 행위는 이라크국민에 대한 모욕이며 도덕성과 존엄성의 가장 기본적인 기준을 져버리는 것입니다. 민주주의와 독재 사이의 한가지 근본적인 차이점은, 자유국가들은 그 같은 학대행위들에 공개적으로 그리고 직접 대처하는 것입니다.”

이라크 포로 학대는 수치스럽고도 용서할 수 없는 일입니다. 하지만 사담 후세인에 의해 자행된 범죄행위는 비교조차 하기 힘든 것입니다. 후세인 정권은 수 만여명의 이라크인들을 살해하고 또한 수 천명의 혀를 자르고 사지를 절단하는 등 끔찍한 고문을 자행했습니다. 부시 대통령은 극소수의 미군 병사들에 의한 학대행위에도 불구하고 이라크는 오늘날 사담 후세인 정권 치하에서 보다 훨씬 나아졌다고 말합니다.

“미군 병사들의 학대행위는 교도소의 담장을 넘어 널리 아픔을 초래했습니다. 그것은 우리의 진의와 동기에 의문을 제기할 좋은 구실을 제공했습니다. 그러나 국제 사회에 유례가 없었던 유혈 폭군중의 하나인 후세인의 압제로부터 이라크 보다 자유로워지고 있다는 사실을 그 누가 부인할 수 있겠습니까? 수 백만명의 이라크인들은 그들에게 주어진 위대한 자유의 기회속에 삶을 영위하고 있으며 그 기회는 바로 미군의 용기와 헌신에 의해 가능해졌습니다.”

부시 대통령은 자유로운 이라크는 중동 전역에 걸쳐 진보로 이어지게 될것이라고 말했습니다.

(영문)

The first in a series of courts-martial of U.S. military personnel charged with abusing Iraqi detainees begins today [May 19th]. The court proceedings will be held in the Baghdad Convention Center and will be open to media coverage.

In Washington, top U.S. civilian and military officials, including Secretary of Defense Donald Rumsfeld and U.S. Army Major General Antonio Taguba, testified before the U.S. Congress about the abuses at the Abu Ghraib prison.

General Taguba, a military prison expert, found there had been "systematic and illegal abuses" and "numerous incidents of sadistic, blatant, and wanton criminal abuses. . .inflicted on several detainees" between October and December 2003.

President George W. Bush says that all instances of abuse will be investigated and those responsible will be held accountable:

"Because America is committed to the equality and dignity of all people, there will be a full accounting for the cruel and disgraceful abuse of Iraqi detainees. The conduct that has come to light is an insult to the Iraqi people, and an affront to the most basic standards of morality and decency. One basic difference between democracies and dictatorships is that free countries confront such abuses openly and directly."

The abuses of Iraqi detainees are shameful and inexcusable. Still, they pale in comparison to the crimes committed by Saddam Hussein. His regime subjected thousands of Iraqis to horrendous torture, including cutting out tongues and amputating limbs, while murdering tens of thousands. President Bush says that despite the abuses committed by a small number of U.S. soldiers, Iraq is better off today than it was under Saddam Hussein

"Those responsible for these abuses have caused harm that goes well beyond the walls of a prison. It has given some an excuse to question our cause and to cast doubt on our motives. Yet who can doubt that Iraq is better for being free from one of the bloodiest tyrants the world has ever known? Millions of Iraqis are grateful for the chance they have been given to live in freedom -- a chance made possible by the courage and sacrifice of the United States military."

President Bush says that a free Iraq will lead to progress throughout the Middle East.

XS
SM
MD
LG