연결 가능 링크

이라크, 후세인 정권 몰락 후 자유언론 활성화 - 2004-03-26


사담 후세인 정권이 미국 주도의 연합군에게 제거된 후 이라크 국민은 세계의 자유 국민대열에 동참하고 있습니다. 오늘날 이라크에서는 자유 언론이 활성화되고 있으며 이라크 국민들에게 다양한 뉴스원을 제공하고 있습니다.

현재 6백여명의 언론인들이 바그다드에 있는 새로운 국제 언론회관에 가입하고 있습니다. 현재 이라크에서는 많은 기자들이 2백여개의 신문사에서 활동하고 있습니다. 지금 막 싹이 트고 있는 자유 언론은 이라크내에서 민주주의적인 정치 논쟁을 고무하고 있습니다.

최근 이라크 신문들에서 나타나고 있는 일부 뉴스들은 미국 주도 연합군에 대해 매우 비판적입니다. 그러나 미국무부의 이렐리 부대변인은 이라크에서 현재 진행되고 있는 것은 “불과 1년여전 이라크 바트당 정권공보장관의 각본에 따라 연출되고 통제되었던 것과는 크게 대조적”이라고 말했습니다.

"우리는 비록 우리와 다르다해도 이라크인들이 자유롭게 의견을 표출할 수 있는 기본 권리를 존중합니다. 서로 다른 의견을 전적으로 존중하고 평화적으로 그리고 공개적으로 다른 사람과 의견을 달리할 수 있는 능력은 이라크에서 우리가 증진하려 애쓰고 있고 또한 이라크인들로 하여금 적극 수용하고 또 앞으로 더욱 발전시키도록 우리가 노력중인 가치관을 가장 극명하게 증거하고 또 현실적으로 대변하는 것입니다."

이라크의 작가들과 시인들, 예술가들도 새로 얻은 자유를 만끽하고 있습니다. 바그다드의 하싼 암지 카페는 과거에 많은 예술인들이 모이던 곳이었습니다.

그러나 사담 후세인 정권 치하에서는 개인의 생각을 공개적으로 표현하는데 두려움을 느꼈습니다. 이제 그들은 다시 돌아오고 있습니다.

이 카페에서 단편소설과 희곡 작가인 아딜 알리 사페르 씨는 [워싱턴 타임스]신문기자에게 “작가는 자신의 재능을 파는 것이 아니라 그 재능을 진실에 헌신할수 있도록 자유를 누려야 한다”고 말했습니다. 사페르 씨는 “과거에 많은 문인들이 전 독재정권을 찬양하는데 개인적인 재능을 바쳤다는 사실을 미안해 하고 있다”고 말했습니다.

사페르 씨는 이제 사담 후세인이 사라짐으로써 “ 이라크 국민의 가슴에서 마치 커다란 돌이 빠져나간 것 같다”고 말했습니다.

(영문)

A year after the Saddam Hussein regime was removed by a U.S.-led coalition, the people of Iraq are joining the free peoples of the world. Today, a free press is flourishing in Iraq and providing the Iraqi people with access to a variety of news sources.

More than six-hundred journalists have credentials for the new international press center in Baghdad. Many of the journalists write for more than two-hundred Iraqi newspapers now in circulation. This burgeoning free press is encouraging democratic political debate in Iraq.

Some of the news appearing in Iraqi newspapers is critical of the U.S.-led coalition. But U.S. State Department deputy spokesman Adam Ereli says that what is going on today is "in marked contrast to what we were...seeing in Iraq a little over a year ago, with the stage-managed and controlled showpieces by Iraq's Baathist minister of information":

"We respect the rights of people to express their opinion -- even, and I suppose -- especially when they're different from our own, because...nothing, I think, bears greater testimony and speaks more eloquently to the values that we are trying to promote in Iraq and trying to help the Iraqi people embrace and develop than the ability to dissent peacefully, openly, in full respect of each other's differing views."

Iraq's writers, poets, and artists are also enjoying their newly won freedom. The Hassan Amji café in Baghdad was a place where many of Iraq's artists congregated. But during the Saddam Hussein regime, they were afraid to express their opinions in public. Now, they have returned.

At the café is Adil Ali Safer, a writer of short stories and plays. He told a Washington Times newspaper reporter that, "A literary man has to be free, not to sell his talent, but to dedicate his talent to the truth." Mr. Safer said he was "sorry that so many literary people devoted their talent to praising the former regime." Now, with Saddam Hussein gone, he says, "It's as if a huge boulder was removed from the chest of the Iraqi people."

XS
SM
MD
LG