연결 가능 링크

인간의 꿈을 실현하는 우주 개발- 달, 화성, 그 너머까지 - 2004-01-20


미국의 조지 부쉬 대통령은 미국의 우주개발에 관한 새로운 비전을 발표했습니다. 이 계획은 오는 2020년까지 달에 사람을 보내는 것을 목표로 하고 있습니다. 이것은 지난 1972년 이후 처음으로 달 표면에 인간이 다시 발을 딛게 되는 것을 의미합니다. 이 우주 개발계획의 궁극적인 목표는 앞으로 화성과 그 너머 우주에 대한 개발을 가능케 하기 위한 것이라고 미국의 조지 부쉬 대통령은 말했습니다.

*** “개발과 이해에 대한 욕구는 우리 인간의 특징이기 때문에 우리는 우주 여행을 기도해 왔습니다. 그리고 이같은 탐구는 우리의 삶을 무한대로 개선해주는 확실한 이익을 가져다 주었습니다.” ***

이같은 이익은 종양이나 기타 질환의 이미지를 명확히 보여주는 기술, 신장투석 장치, 전기의 자극으로 심장의 박동을 게속시키는 장치인 페이스메이커 같은 것들을 포함하고 있습니다.

우주개발계획의 일환으로 만들어진 인공위성들은 세계 어느곳에서든지 텔레비전과 전화, 인터넷 신호를 송수신할 수 있게 해줍니다. “이같은 많은 성공에도 불구하고 앞으로 우리가 개발하고 배워야 할 것이 많다”고 조지 부쉬 대통령은 말했습니다.

*** “미국은 거의 4반세기 동안 인간의 우주 탐험을 진전시킬 우주선을 개발하지 못했습니다. 이제는 미국이 그 다음 단계를 착수할 때입니다.”(END ACT) ***

미국은 “이같은 새로운 발견의 시대에 도전과 기회를 공유하기 위해 다른 여러 나라들을 초청할 것”이라고 부쉬 대통령은 말했습니다.

*** “지금 제가 말하는 계획은 경쟁이 아니라 여행입니다. 본인은 다른 나라들도 협력과 우정의 정신으로 이 여행에 동참해 줄 것을 당부드립니다.”(END ACT) ***

로보트의 임무는 개척자의 역할을 하는 것입니다. 부쉬 대통령은 “우리는 직접 보고, 시험하고 접할 필요가 있다”고 밝히고, “인간만이 우주여행에서 만나게 될 불가피한 불확실성에 적응해 나갈 수 있는 능력이 있다”고 말했습니다.

(영문)

President George W. Bush announced a new vision for U.S. space exploration. The plan calls for manned landings on the moon no later than 2020. It will be the first return to the lunar surface since 1972. The ultimate goal, says President Bush, is to enable future exploration of Mars and beyond:

“We have undertaken space travel because the desire to explore and understand is part of our character. And that quest has brought tangible benefits that improve our lives in countless ways.”

These include medical technologies such as procedures to take clear images of tumors and other abnormalities, to develop kidney dialysis machines, and pacemakers that can be programmed to monitor heartbeat fluctuations.

Satellites developed by the space program made it possible to send and receive television, telephone, and Internet signals from anywhere in the world. “Yet for all these successes,” said President Bush, “much remains for us to explore and to learn”:

“America has not developed a new vehicle to advance human exploration in space in nearly a quarter century. It is time for America to take the next steps.”

The U.S., says President Bush, will “invite other nations to share the challenges and opportunities of this new era of discovery”:

“The vision I outline today is a journey, not a race, and I call on other nations to join us on this journey, in a spirit of cooperation and friendship.”

Robotic missions will serve as trailblazers. “Yet,” as President Bush put it, “we need to see and examine and touch for ourselves. And only human beings are capable of adapting to the inevitable uncertainties posed by space travel.”

XS
SM
MD
LG