연결 가능 링크

지속적인 평화, 정의와 민주주의가 진전되었을때 확보  - 2003-12-02


테러리스트들은 무고한 사람들을 목표로 삼아 수천명을 살해했습니다. 테러리스트들은 세계무역센터와 미 국방부를 공격함으로써 미국에서 대량 살상의 기록을 남겼습니다. 테러리스트들은 또한 발리, 자카르타, 카사블랑카, 봄베이, 몸바사, 나자프, 예루살렘, 리야드, 바그다드, 이스탄불, 그리고 그외 다른 여러 지역에서 테러 공격을 자행했습니다.

미국의 조지 부쉬 대통령이 영국 방문중에 밝힌 바와 같이, 미국과 우방, 그리고 동맹국들은 “이같은 위협에 당당히 맞서고 테러리스트들을 반드시 패배시킬 것”입니다.

“이제 자유국가들의 평화와 안전은 세가지 조건에 달려 있습니다. 첫째, 국제기구들은 테러 확산을 부추기고 있는 국가들로부터 현재 세계가 직면하고 있는 도전에 맞서야 할 것입니다. 세계의 위험에 대처하는데 있어서 결의문만으로는 충분치 못합니다. 우리는 결연한 의지로 이같은 위험에 맞서야 할 것입니다.”

평화와 안전의 두번째 조건은 “무력으로 이같은 공격과 악의 세력”에 끝까지 맞서겠다는 자유국가들의 확고한 의지라고 부쉬 대통령은 말하고 있습니다.

“어느 시대에나 무력 사용은 원칙적인 목표가 있기 마련입니다. 본인은 그같은 견해 뒤에는 훌륭한 동기들도 있다고 생각합니다. 하지만 권한을 갖고 있는 사람들이 좋은 동기만으로 판단되지는 않습니다. 국민은 우리에게 국가방위의 의무를 부여했습니다. 그리고 이런한 의무는 때로 폭력을 사용하는 사람에게는 폭력으로 응징하는 것도 요구합니다.”

세번째 조건은 “민주주의의 세계적인 확장과 이것이 가져다주는 희망과 발전”이라고 부쉬 대통령은 강조하고 있습니다.

“장기적 안전을 확보하기 위해서는 군사력에만 의존할 수가 없습니다. 지속적인 평화는 정의와 민주주의가 진전될 때만 확보될 수 있습니다. 민주주의적이고 성공한 사회에서는 사람들이 불평분자들과 살인자들에게 충성을 맹세하지는 않습니다. 그들은 그들의 마음과 수고를 좀 더 나은 삶을 만드는데 기울입니다.”

민주적인 정부는 테러리스트들에게 은신처를 제공하지 않으며, 이웃 나라들을 공격하지도 않습니다. 민주주의 정부들은 자기 국민들의 소망과 존엄성을 존중합니다. 부쉬 대통령은 “테러와 폭군과의 싸움에서 우리는 거부당할수 없는 힘, 모든 인류의 자유에 호소하는 힘을 비할 수 없는 강점으로 갖고 있다” 강조하고 있습니다.

(영문 서비스)

Terrorists target the innocent and they kill by the thousands. Terrorists left their mark of murder on the U.S. by attacking the World Trade Center and the Pentagon. Terrorists have also struck in Bali, Jakarta, Casablanca, Bombay, Mombasa, Najaf, Jerusalem, Riyadh, Baghdad, Istanbul, and elsewhere.

As President George W. Bush said on his visit to Britain, the U.S. its friends and allies "will face these threats with open eyes, and we will defeat them":

"The peace and security of free nations now rests on three pillars. First, international organizations must be equal to the challenges facing our world, from lifting up failing states to opposing proliferation.... It's not enough to meet the dangers of the world with resolutions. We must meet those dangers with resolve."

The second pillar of peace and security, says President Bush, is the willingness of free nations to - as a last resort - meet "aggression and evil by force":

"There are principled objections to the use of force in every generation, and I credit the good motives behind these views. Those in authority, however, are not judged only by good motivations. The people have given us the duty to defend them. And that duty sometimes requires the violent restraint of violent men."

The third pillar, says President Bush, is a commitment to "the global expansion of democracy and the hope and progress it brings":

"We cannot rely exclusively on military power to assure our long-term security. Lasting peace is gained as justice and democracy advance. In democratic and successful societies, men and women do not swear allegiance to malcontents and murderers. They turn their hearts and labor to building better lives."

Democratic governments do not shelter terrorists, or attack their neighbors. They honor the aspirations and dignity of their own people. "In our conflict with terror and tyranny," says President Bush, "we have an unmatched advantage, a power that cannot be resisted, and that is the appeal of freedom to all mankind."

XS
SM
MD
LG