연결 가능 링크

[팝송으로 배우는 영어] I Do It for You by Bryan Adams


안녕하세요? 팝스 잉글리시의 부지영입니다. 지난 한 주도 건강하게 잘 보내셨는지요? 요즘 워싱턴 지역에는 봄을 재촉하는 봄비가 자주 내리고 있습니다. 겨우내 꽁꽁 얼어붙었던 땅이 촉촉히 젖어 들면서 여기저기 새 싹이 돋는 모습이 눈에 띄는데요. 조금만 기다리면 노란 얼굴로 환하게 웃음짓는 수선화를 볼 수 있겠죠? 다음 주면 또 워싱턴에서 연례 벚꽃 축제가 시작되는데요. 손에 손을 잡고 벚꽃 구경을 하는 연인들의 모습도 많이 볼 수 있을 것 같네요. 팝스 잉글리시, 오늘 소개해 드릴 곡은 연인들을 위한 노래라고 할 수 있는데요. 어떤 노래인지, 잠시 들어볼까요?

//'(Everything I Do) I Do It for You'//

어떠세요? 당신을 위해서라면 뭐든지 할 수 있다며 깊은 사랑을 고백하는 노래인데요. 캐나다 출신 의 가수 겸 작곡가죠? 브라이언 애담스 (Bryan Adams)가 부른 '(Everything I Do) I Do It for You'…… 제목이 '내가 하는 일은 모두 당신을 위한 거에요'란 뜻인데요. 일전에 청취자 한 분이 따님이 좋아하는 노래라며 신청해 주셨던 곡입니다. 1절부터 함께 가사 해석해 보죠.

(1절)

Look into my eyes - you will see

내 눈을 들여다 보세요 – 보일 거에요

('look into' 하면 '~의 속을 들여다보다'란 뜻이죠. "Look into the microscope."하면 "현미경 좀 들여다보세요."하는 말입니다. 'look into'는 '~을 알아보다, ~을 조사하다'란 뜻도 되는데요. "내가 한번 알아볼게요."하는 뜻으로 "I'll look into it."하시면 됩니다. "The police are looking into the reported shooting in Northwest DC last night."하면 "경찰은 어젯밤 워싱턴 디씨 서북부 지역에서 총격 사건 보고가 들어온 데 대해 조사하고 있습니다."란 말이고요. "You might want to look into some Korean churches in the area. They might help you to settle down."하면 "이 지역 한인 교회들을 알아보지 그래요. 정착하는데 도움을 줄지도 몰라요."란 뜻입니다. )

What you mean to me

당신이 내게 어떤 의미인지

(그러니까 당신이 내게 어떤 의미인지 내 눈을 들여다 보면 알 수 있을 거란 얘기죠. mean은 여기서 '~을 의미하다, 뜻하다'란 말입니다. "What do you mean by that?" 대화 중에 자주 들을 수 있는 말인데요. "그게 무슨 뜻이죠?"하는 말입니다. mean은 또 형용사로 '심술궂은, 성격이 나쁜, 심하게 대하는, 못되게 구는'이란 뜻으로 많이 쓰이는데요. "Why are you so mean to me?"하면 "왜 이렇게 나한테 못되게 구는 거에요?"하는 말입니다.)
Search your heart - search your soul

당신의 마음 속에서 찾아보세요, 영혼을 뒤져 보세요

(search는 '~을 찾다, ~을 탐색하다, 수색하다'란 뜻이죠? "I searched everywhere, but I couldn't find my ring."하면 "모든 곳을 다 뒤져봤는데 내 반지를 찾을 수가 없었어요."하는 말이죠. "The police are searching for a girl who has been missing since last week."하면 "경찰이 지난 주부터 실종된 소녀를 수색하고 있습니다."란 뜻입니다. "Search me."란 표현이 있는데요. 직역하면 "어디 한 번 뒤져보세요."인데요. "I don't know."와 같은 뜻으로 씁니다. "난 모릅니다."란 말이죠?)
And when you find me there you'll search no more
당신 마음 속에서 날 발견하면 더 이상 찾지 않아도 될 거에요

Don't tell me it's not worth tryin' for

노력할 만한 가치가 없는 거라고 말하지 마세요
(worth는 '~의 가치가 있는'이란 뜻이죠. 예를 들어 누가 "We need to go back to the hotel. I must find my ring." 즉 "우리 호텔로 돌아가야 돼요. 나 반드시 내 반지를 찾아야 한다고요."라고 말했을 때 "Forget it. It's not worth it." 이렇게 답할 수 있겠죠? "관둬요. 그럴 만한 가치가 없어요."란 말입니다.)

You can't tell me it's not worth dyin' for

목숨을 바칠 만한 가치가 없는 거라고 말하지 못할 거에요

(우리 두 사람의 사랑이 해볼 만한 가치, 목숨을 바칠 만한 가치가 없는 사랑이라고 말하지 말란 뜻이죠.)

You know it's true

진실이란 걸 알잖아요

Everything I do - I do it for you

내가 하는 일은 모두 당신을 위한 거에요

브라이언 애담스의 노래 '(Everything I Do) I Do It for You', 1절 가사 해석해 봤습니다. 이 노래는 케빈 코스트너가 주연한 1991년 영화 '로빈 후드: 도적들의 왕자'의 삽입곡입니다. 로빈 후드는 영국에 내려오는 전설 속의 인물이죠. 포악한 관리나 욕심 많은 귀족들의 재산을 빼앗아서 가난한 사람들에게 나눠준 의적인데요. 허균의 소설에 나오는 홍길동과 비슷한 인물이라고 할 수 있습니다. 그 로빈 후드를 소재로 한 영화의 주제곡이 바로 이 노래, '(Everything I Do) I Do It for You' 입니다. 이 노래는 당시 미국에서 빌보드 인기 순위 1위에 7주 동안이나 머물렀고요. 영국에서는 무려 16주 동안 정상을 지키면서 최장기간 1위 기록을 세우기도 했습니다. 그 밖에도 독일, 스웨덴, 호주 등 많은 나라에서 인기 순위 1위에 올랐죠. 계속해서 2절 해석해 보죠.

(2절)
Look into your heart - you will find

당신 마음을 들여다 보세요 – 알게 될 거에요
There's nothin' there to hide

아무 것도 숨길 게 없다는 걸

(hide는 보통 이 구절처럼 '감추다, 숨기다'란 뜻으로 많이 쓰이죠. hide는 명사로 큰 짐승의 가죽이란 뜻도 있습니다. American Indians used buffalo hides to make their tepees."하면 "미국 원주민 인디언들은 들소 가죽을 이용해 티피를 만들었습니다."란 말이 되겠죠. tepee 또는tipi, teepee는 원뿔 형으로 된 북미 지역 원주민들의 천막을 말합니다.)

Take me as I am - take my life

날 있는 그대로 받아 주세요 – 내 삶을 받아들여요

(life는 삶, 또는 목숨을 의미하는데요. 두 가지 다 해석이 가능할 것 같습니다.)

I would give it all - I would sacrifice

내 모든 걸 드릴게요 – 날 희생할 거에요

(내 삶을 다 바쳐 사랑하겠다는 의미도 되고, 당신을 위해서 목숨을 바치겠다, 생명도 내놓을 수 있다는 뜻으로도 해석되네요.)


Don't tell me it's not worth fightin' for

싸울 만한 가치가 없다고 말하지 마세요

(역시 사랑을 의미하겠죠. 우리 사랑을 지키기 위해 충분히 싸울 만한 가치가 있다, 그러니 싸울 만한 가치가 없다는 말은 하지 말아달란 뜻입니다.)

I can't help it - there's nothin' I want more

어쩔 수 없어요 – 난 더 이상 아무 것도 바라지 않아요

("I can't help it."을 직역하면 "난 그것을 도울 수 없어요."가 되는데요. "어쩔 수 없어요, 할 수 없어요."란 말입니다.)

You know it's true

진실이란 걸 알잖아요
Everything I do - I do it for you

내가 하는 일은 모두 당신을 위한 거에요

브라이언 애담스의 노래 '(Everything I Do) I Do It for You', 1991년 영화 '로빈 후드'의 주제가로 전 세계적으로 큰 사랑을 받았다고 말씀 드렸는데요. 사실 이 노래가 이렇게 인기를 얻을 줄 아무도 몰랐다고 하네요. 영화 '로빈 후드'의 영화음악을 맡았던 마이클 케이먼은 원래 여자 가수에게 노래를 맡기려고 했는데요. 애니 레녹스, 케이트 부시 등 유명 가수들이 모두 거절을 하면서 브라이언 애담스를 끌어들이게 됐다고 합니다. 브라이언 애담스는 마이클 케이먼, 로버트 레이지 등과 함께 공동으로 이 노래를 썼는데요. 하지만 영화 제작사 측은 완성된 노래를 마음에 들어 하지 않았고요. 결국 영화 배경음악으로 쓰이지 못하고, 영화가 끝난 뒤 출연 배우들의 이름이 자막으로 나올 때 깔리는 음악이 됐습니다. 그렇게 푸대접 받던 노래가 의외로 인기를 끌면서, 브라이언 애담스는 크게 주목 받는 가수가 됩니다. 계속해서 3절입니다.

(3절)
There's no love - like your love

당신의 사랑 같은 사랑은 없어요
And no other - could give more love

그 누구도 더 많이 사랑해 줄 수 없어요
There's nowhere - unless you're there

당신이 그 곳에 없다면 아무 곳도 아니에요

(그러니까 당신이 내 곁에 없다면 아무 의미가 없다, 난 존재하지 않는 거나 마찬가지다, 이런 뜻입니다.)

All the time - all the way

언제나 – 내내

('all the way'는 '처음부터 끝까지, 줄곧, 내내'란 말이죠. "Will you stay with me all the way until the end?"하면 "끝까지 나와 함께 있어주겠어요?"하는 말이죠. all the way는 ~까지'란 의미로도 쓰이죠. "We went all the way to Florida to see our friends."하면 "우리는 친구들을 보러 플로리다까지 갔습니다."란 말입니다.)

Oh - you can't tell me it's not worth tryin' for

오 – 해 볼 만한 가치가 없는 거라고 말하지 말아요
I can't help it - there's nothin' I want more

어쩔 수 없어요 – 난 더 이상 아무 것도 바라지 않아요
Yeah, I would fight for you - I'd lie for you

그래요, 난 당신을 위해 싸울 거에요 – 당신을 위해 거짓말을 할 거에요
Walk the wire for you - I'd die for you

당신을 위해 외줄타기라도 하겠어요 – 당신을 위해 죽을 거에요

('walk the wire'는 아슬아슬한 '줄타기를 하다'란 뜻인데요. 그러니까 '모험을 하다', '위험한 일을 하다'란 의미죠.)

You know it's true

진실이란 걸 알잖아요
Everything I do - I do it for you

내가 하는 일은 모두 당신을 위한 거에요

브라이언 아담스가 부른 영화 '로빈 후드'의 주제가 '(Everything I Do) I Do It for You' 끝까지 해석해 봤습니다. 어떠세요? 어떤 미사여구보다 이렇게 직설적으로 사랑을 표현하는 게 더욱 감동적이라고 말하는 사람들이 있던데요. 어떻게 느끼셨는지 모르겠습니다.

여기서 오늘 배운 표현 몇 가지 복습해볼까요? 먼저 'look into'는 '~을 들여다보다'란 말인데요. '조사하다, ~에 대해 알아보다'란 뜻도 됩니다. "I'll look into it."하면 "내가 알아볼게요."하는 말이죠. 영어 단어 mean은 '~을 의미하다, 뜻하다'란 뜻이지만 형용사로 '심술 궂은, 못되게 구는'이란 뜻도 들어 있고요. search'는 '~을 수색하다, 찾다'란 뜻인데요. 구어 표현으로 "Search me."하면 "I don't know."와 마찬가지로 모른다는 말이죠. 'all the way'는 '처음부터 끝까지, 줄곧, 내내'란 뜻입니다.

팝스 잉글리시, 이제 또 헤어질 시간인데요. 브라이언 아담스가 부른 '(Everything I do) I Do It For You' 처음부터 다시 한번 들으면서 오늘 시간 마치겠습니다. 여러분, 안녕히 계세요.

관련 뉴스

XS
SM
MD
LG